Paroles et traduction Nane - 1 din 1000
Doi,
zece,
ah
Два,
десять,
ах,
Yeah-yeah-yeah-yeah
Да-да-да-да
Mie
mi
se
zice
Ică
(yeah),
și
vin
din
Orșova
Sud
(ah)
Меня
зовут
Ика
(да),
и
я
из
Оршова-Юг
(ага)
Fraierii
nu
știu,
da'
sunt
pe
cale
să
rup
Лузеры
не
в
курсе,
но
я
на
пути
к
успеху,
детка,
Fiindcă
sunt
în
țara
în
care
toată
zeama-i
pe
YouTube
(yeah)
Ведь
я
в
стране,
где
вся
шумиха
на
YouTube
(да)
Iar
vedetele
cântă
mai
prost
decât
o
sug
А
звезды
поют
хуже,
чем
сосут,
Aștept
nerăbdător
de
câțiva
ani
de
zile
Я
жду
с
нетерпением
уже
несколько
лет,
Să
le-o
pun
pe
creier,
în
urechi
și
în
pupile
Чтобы
вбить
это
им
в
мозг,
в
уши
и
в
зрачки,
Să
dau
pontul
ca
sifoanele
pe
kile
Чтобы
дать
им
жару,
как
сифоны
на
килограммы,
Îi
bag
în
filme
de
zici
că
le
dau
pastile
Загружаю
их
по
полной,
будто
таблетками
пичкаю,
Aproape
zece
ani
de
când
le
rup
pe
dume
(aha)
Почти
десять
лет,
как
я
разрываю
здесь
всё
(ага)
Încerc
să
adun
sume
(aha),
fac
ca
săpunul
spume
Пытаюсь
сколотить
капитал
(ага),
пускаю
пену,
как
мыло.
Aș
putea
spune
pe
încă
zece
albume
(yeah)
Я
мог
бы
рассказывать
еще
на
десяти
альбомах
(да),
Vino
la
concerte
să
mă
vezi
că
sunt
pe
bune
Приходи
на
концерты,
чтобы
увидеть,
что
я
не
шучу,
Și
nu
se
pune
problema
să
n-o
bubui
cumva
fin
И
нет
сомнений,
что
я
так
или
иначе
взорву
всё
к
чертям,
Nu
știu
cum
va
fi,
dar
m-am
băgat
all-in
Не
знаю,
как
будет,
но
я
пошел
ва-банк,
Încă
sper
că
vin,
zile
cu
cer
senin
Я
все
еще
надеюсь,
что
настанут
дни
с
ясным
небом,
Din
mijlocul
furtunii
mai
durează
doar
puțin
До
конца
этой
бури
осталось
совсем
немного.
Abia
aștept
să
scap
de
sărăcie
С
нетерпением
жду,
когда
выберусь
из
нищеты,
Să
fiu
ăla
unu'
dintr-o
mie
Чтобы
стать
тем
самым
одним
из
тысячи,
Te
rog
eu
nu-mi
vorbi
de
băieție
Прошу
тебя,
не
говори
мне
о
братстве,
Știi
că
totul
se
rezumă
la
hârtie,
frăție
Ты
же
знаешь,
что
все
сводится
к
деньгам,
сестренка.
Abia
aștept
să
scap
de
sărăcie
С
нетерпением
жду,
когда
выберусь
из
нищеты,
Să
fiu
ăla
unu'
dintr-o
mie
Чтобы
стать
тем
самым
одним
из
тысячи,
Te
rog
eu
nu-mi
vorbi
de
băieție
Прошу
тебя,
не
говори
мне
о
братстве,
Știi
că
totul
se
rezumă
la
hârtie,
frăție
Ты
же
знаешь,
что
все
сводится
к
деньгам,
сестренка.
Păzea
că
vin
cu
foamea
aia
de
rechin
Берегись,
я
иду
с
акульим
голодом,
Și
înot
prin
oceanu'
ăsta
numit
destin
(yeah)
И
плыву
по
океану
под
названием
судьба
(да),
Printre
sticle
de
vin
și
tablă
de
Severin
Среди
бутылок
вина
и
травы
из
Северина,
Uite-mă
bro
cum
vin,
gravisim
cel
puțin
(yeah)
Смотри,
как
я
иду,
детка,
мы
как
минимум
взлетим
(да),
Ah,
alerg
prin
țară
după
cash
(cash)
Ах,
бегу
по
стране
за
наличкой
(наличкой),
După
muguri
imenși
(imenși)
și
fete
d-alea
fresh
(fresh)
За
огромными
шишками
(огромными)
и
классными
девчонками
(классными),
Știi
pe
cineva
mai
fin,
frate
mă
leși
Знаешь
кого-то
получше,
малышка,
оставь
меня,
Probabil
rapper-ul
tău
preferat
e
un
leș
Скорее
всего,
твой
любимый
рэпер
- неудачник,
Probabil
rapper-ul
tău
preferat
e
un
preș
(ah)
Скорее
всего,
твой
любимый
рэпер
- лох
(ага),
Pot
să-mi
dau
seama
din
ce
dume
folosești
Я
могу
сказать
это
по
словам,
которые
ты
используешь.
Valabil
un
sezon
de
zici
că-s
chinezești
Актуально
один
сезон,
как
будто
ты
китаянка,
Mediocre
ca
târfa
pentru
care
plătești
Посредственна,
как
шлюха,
которую
ты
снимаешь,
N-am
loc
pe
radio
și
televizor
Мне
нет
места
на
радио
и
телевидении,
Da'
căcatu'
ăsta
mă
face
nemuritor
(aha)
Но
эта
хрень
делает
меня
бессмертным
(ага),
Și
atâta
timp
cât
eu
am
inimile
lor
И
пока
у
меня
есть
их
сердца,
Sunt
nerăbdător
să
ne
auzim
în
viitor,
tre'
să
zbor
Я
с
нетерпением
жду
встречи
с
вами
в
будущем,
мне
пора
лететь.
Abia
aștept
să
scap
de
sărăcie
С
нетерпением
жду,
когда
выберусь
из
нищеты,
Să
fiu
ăla
unu'
dintr-o
mie
Чтобы
стать
тем
самым
одним
из
тысячи,
Te
rog
eu
nu-mi
vorbi
de
băieție
Прошу
тебя,
не
говори
мне
о
братстве,
Știi
că
totul
se
rezumă
la
hârtie,
frăție
Ты
же
знаешь,
что
все
сводится
к
деньгам,
сестренка.
Abia
aștept
să
scap
de
sărăcie
С
нетерпением
жду,
когда
выберусь
из
нищеты,
Să
fiu
ăla
unu'
dintr-o
mie
Чтобы
стать
тем
самым
одним
из
тысячи,
Te
rog
eu
nu-mi
vorbi
de
băieție
Прошу
тебя,
не
говори
мне
о
братстве,
Știi
că
totul
se
rezumă
la
hârtie,
frăție
Ты
же
знаешь,
что
все
сводится
к
деньгам,
сестренка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefan Avram Cherescu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.