Nane - CĂMINUL 1-2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nane - CĂMINUL 1-2




CĂMINUL 1-2
ОБЩЕЖИТИЕ 1-2
Pereţii ăştia m-au făcut claustrofob
Эти стены сделали меня клаустрофобом,
E atât de mic spaţiul, simt sufoc...
Здесь так мало места, я задыхаюсь...
bântuie continuu gându' mă-ntorc
Меня постоянно преследует мысль вернуться домой,
Nu seamănă cu ce-aveam acasă deloc!
Здесь совсем не так, как было там, пойми.
Sunt la facultate în primu' an, cu zero bani
Я на первом курсе университета, без гроша в кармане,
Vreau fiu rapper de succes, da' n-am vreun plan
Хочу стать успешным рэпером, но пока нет плана.
Şi am parte doar de ghinioane, aparent
И мне, похоже, просто не везет,
Depun CV-uri de o lună deja şi-mi iau tot jet.
Уже месяц рассылаю резюме, и все без толку, вот.
Shit! Mi-a cam dat-o la siguranţă,
Черт! Кажется, я в полной заднице,
Singur, într-un oraş străin, plecat în viaţă...
Один, в чужом городе, в начале пути...
Mi-e atât de greaţă de locu' în care dorm
Меня так тошнит от этого места, где я сплю,
simt gândaci pe faţă, care trezesc din somn!
Что мне кажется, тараканы по лицу ползут, пока я дремлю!
Atac de panică! Fug la geam, iau aer!
Приступ паники! Бегу к окну глотнуть воздуха!
fute gându' nu văd decât picioare!
Меня бесит, что вижу только ноги прохожих, вот досада!
Toţi urcă în camere, da' numai eu cobor
Все поднимаются в свои комнаты, а я один спускаюсь
În camera aia improvizată la demisol...
В эту импровизированную комнату в подвале...
Şi cre' par prăjit, în pula mea
И ты, наверное, думаешь, что я спятил,
povestesc de parcă ar fi normal aşa ceva
Что рассказываю все это так, будто это нормально, милая.
Dar n-o obişnuiesc, şi o ies
Но я не собираюсь привыкать, я выберусь отсюда,
nu-i la caterincă nici măcar un vers
Ведь это не шутки, ни единого слова.
Camera 102
Комната 102,
Eu mai stau foarte puţin
Я здесь ненадолго,
În Căminul 1: 2
В Общежитии 1: 2,
Cine l-a numit cămin?
Кто вообще назвал это общежитием?
Ca şi Chirilă în Hotel Cişmigiu...
Как Чирила в отеле «Чишмиджиу»...
Neah! Mult mai trist decât gagiu'...
Нет! Гораздо печальнее, чем у того парня...
Mă-ntreb cum p mea să-mi stea gându' la carte?
Как, черт возьми, я могу думать об учебе?
Cu colegu' de cameră, pe planuri zi şi noapte
Когда мой сосед по комнате строит планы день и ночь,
Doar ce-a ieşit din pârnaie, nu cre' că-l ştii
Он только что вышел из тюрьмы, ты вряд ли его знаешь,
Știi? În punctu-n care n-avem cu ce ne hrăni!
Знаешь? До такой степени, что нам нечего есть!
Știi? În punctu-n care te-am putea chiar şi răni!
Знаешь? До такой степени, что мы можем даже ранить!
Ciudat! Vorbim serios şi despre tâlhării...
Странно! Мы всерьез говорим о грабежах...
Aceeaşi zi tristă, pusă pe repeat!
Один и тот же грустный день, повторяющийся снова и снова!
Sărac lipit! simt încolţit!
Нищий и загнанный в угол! Я чувствую себя в ловушке!
Deci, hai cu planu'! Frăţie, cum facem banu'?
Так что давай с планом! Братан, как нам заработать денег?
Hai cu ghiozdanu', frăţie, rupem maidanu'!
Хватай рюкзак, братан, пойдем штурмовать улицы!
Și dacă pică un ciubuc, luăm tot borcanu'!
И если подвернется случай, сорвем весь куш!
La dracu' cu gramu', vreau kile' ca sultanu'!
К черту граммы, я хочу килограммы, как султан!
Stăm într-o baracă, tre' să-i dăm de cap, cumva
Мы живем в бараке, нужно что-то придумать,
Da' jur n-am de gând întorc în Orşova!
Но клянусь, я не собираюсь возвращаться в Оршову!
Şi cre' par prăjit, în pula mea
И ты, наверное, думаешь, что я спятил,
povestesc de parcă ar fi normal aşa ceva
Что рассказываю все это так, будто это нормально.
Dar n-o obişnuiesc, şi o ies
Но я не собираюсь привыкать, я выберусь отсюда,
nu-i la caterincă nici măcar un vers
Ведь это не шутки, ни единого слова.
Camera 102
Комната 102,
Eu mai stau foarte puţin
Я здесь ненадолго,
În Căminul 1: 2
В Общежитии 1: 2,
Cine l-a numit cămin?
Кто вообще назвал это общежитием?





Writer(s): grasu xxl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.