Paroles et traduction Nane - CĂMINUL 1-2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pereţii
ăştia
m-au
făcut
claustrofob
Эти
стены
сделали
меня
клаустрофобом,
E
atât
de
mic
spaţiul,
simt
că
mă
sufoc...
Здесь
так
мало
места,
я
задыхаюсь...
Mă
bântuie
continuu
gându'
să
mă-ntorc
Меня
постоянно
преследует
мысль
вернуться
домой,
Nu
seamănă
cu
ce-aveam
acasă
deloc!
Здесь
совсем
не
так,
как
было
там,
пойми.
Sunt
la
facultate
în
primu'
an,
cu
zero
bani
Я
на
первом
курсе
университета,
без
гроша
в
кармане,
Vreau
să
fiu
rapper
de
succes,
da'
n-am
vreun
plan
Хочу
стать
успешным
рэпером,
но
пока
нет
плана.
Şi
am
parte
doar
de
ghinioane,
aparent
И
мне,
похоже,
просто
не
везет,
Depun
CV-uri
de
o
lună
deja
şi-mi
iau
tot
jet.
Уже
месяц
рассылаю
резюме,
и
все
без
толку,
вот.
Shit!
– Mi-a
cam
dat-o
la
siguranţă,
Черт!
– Кажется,
я
в
полной
заднице,
Singur,
într-un
oraş
străin,
plecat
în
viaţă...
Один,
в
чужом
городе,
в
начале
пути...
Mi-e
atât
de
greaţă
de
locu'
în
care
dorm
Меня
так
тошнит
от
этого
места,
где
я
сплю,
Că
simt
gândaci
pe
faţă,
care
mă
trezesc
din
somn!
Что
мне
кажется,
тараканы
по
лицу
ползут,
пока
я
дремлю!
Atac
de
panică!
– Fug
la
geam,
să
iau
aer!
Приступ
паники!
– Бегу
к
окну
глотнуть
воздуха!
Mă
fute
gându'
că
nu
văd
decât
picioare!
Меня
бесит,
что
вижу
только
ноги
прохожих,
вот
досада!
Toţi
urcă
în
camere,
da'
numai
eu
cobor
Все
поднимаются
в
свои
комнаты,
а
я
один
спускаюсь
În
camera
aia
improvizată
la
demisol...
В
эту
импровизированную
комнату
в
подвале...
Şi
cre'
că
par
prăjit,
în
pula
mea
И
ты,
наверное,
думаешь,
что
я
спятил,
Că
povestesc
de
parcă
ar
fi
normal
aşa
ceva
Что
рассказываю
все
это
так,
будто
это
нормально,
милая.
Dar
n-o
să
mă
obişnuiesc,
şi
o
să
ies
Но
я
не
собираюсь
привыкать,
я
выберусь
отсюда,
Că
nu-i
la
caterincă
nici
măcar
un
vers
Ведь
это
не
шутки,
ни
единого
слова.
Eu
mai
stau
foarte
puţin
Я
здесь
ненадолго,
În
Căminul
1:
2
В
Общежитии
1:
2,
Cine
l-a
numit
cămin?
Кто
вообще
назвал
это
общежитием?
Ca
şi
Chirilă
în
Hotel
Cişmigiu...
Как
Чирила
в
отеле
«Чишмиджиу»...
Neah!
– Mult
mai
trist
decât
gagiu'...
Нет!
– Гораздо
печальнее,
чем
у
того
парня...
Mă-ntreb
cum
p
mea
să-mi
stea
gându'
la
carte?
Как,
черт
возьми,
я
могу
думать
об
учебе?
Cu
colegu'
de
cameră,
pe
planuri
zi
şi
noapte
Когда
мой
сосед
по
комнате
строит
планы
день
и
ночь,
Doar
ce-a
ieşit
din
pârnaie,
nu
cre'
că-l
ştii
Он
только
что
вышел
из
тюрьмы,
ты
вряд
ли
его
знаешь,
Știi?
În
punctu-n
care
n-avem
cu
ce
ne
hrăni!
Знаешь?
До
такой
степени,
что
нам
нечего
есть!
Știi?
În
punctu-n
care
te-am
putea
chiar
şi
răni!
Знаешь?
До
такой
степени,
что
мы
можем
даже
ранить!
Ciudat!
– Vorbim
serios
şi
despre
tâlhării...
Странно!
– Мы
всерьез
говорим
о
грабежах...
Aceeaşi
zi
tristă,
pusă
pe
repeat!
Один
и
тот
же
грустный
день,
повторяющийся
снова
и
снова!
Sărac
lipit!
Mă
simt
încolţit!
Нищий
и
загнанный
в
угол!
Я
чувствую
себя
в
ловушке!
Deci,
hai
cu
planu'!
Frăţie,
cum
facem
banu'?
Так
что
давай
с
планом!
Братан,
как
нам
заработать
денег?
Hai
cu
ghiozdanu',
frăţie,
rupem
maidanu'!
Хватай
рюкзак,
братан,
пойдем
штурмовать
улицы!
Și
dacă
pică
un
ciubuc,
luăm
tot
borcanu'!
И
если
подвернется
случай,
сорвем
весь
куш!
La
dracu'
cu
gramu',
vreau
kile'
ca
sultanu'!
К
черту
граммы,
я
хочу
килограммы,
как
султан!
Stăm
într-o
baracă,
tre'
să-i
dăm
de
cap,
cumva
Мы
живем
в
бараке,
нужно
что-то
придумать,
Da'
jur
că
n-am
de
gând
să
mă
întorc
în
Orşova!
Но
клянусь,
я
не
собираюсь
возвращаться
в
Оршову!
Şi
cre'
că
par
prăjit,
în
pula
mea
И
ты,
наверное,
думаешь,
что
я
спятил,
Că
povestesc
de
parcă
ar
fi
normal
aşa
ceva
Что
рассказываю
все
это
так,
будто
это
нормально.
Dar
n-o
să
mă
obişnuiesc,
şi
o
să
ies
Но
я
не
собираюсь
привыкать,
я
выберусь
отсюда,
Că
nu-i
la
caterincă
nici
măcar
un
vers
Ведь
это
не
шутки,
ни
единого
слова.
Eu
mai
stau
foarte
puţin
Я
здесь
ненадолго,
În
Căminul
1:
2
В
Общежитии
1:
2,
Cine
l-a
numit
cămin?
Кто
вообще
назвал
это
общежитием?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): grasu xxl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.