Nano - Phím Đàn Tháng Tư - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nano - Phím Đàn Tháng Tư




Phím Đàn Tháng Tư
Апрельские клавиши
Những phím đàn cứ thế
Клавиши пианино так легко
Đưa anh vào nơi tiên cảnh
Уносят меня в райские кущи.
Em đi rồi lại về đây
Ты ушла, но снова вернулась сюда,
Khoảng không quá mong manh
В эту хрупкую пустоту.
khúc em ta cùng tạo
Мелодию, что мы создали вместе,
chăng chỉ trong tranh
Можно найти разве что на картине.
Mắt long lanh
Сияющие глаза...
Em nhìn anh vào phút chót thật ám ảnh
Твой последний взгляд на меня он так пронзителен.
Đường chân trời kia xa khuất
Линия горизонта скрылась вдали,
Ta đánh mất những lời thật
Мы потеряли все важные слова.
Em về lại kia rồi
Ты вернулась туда, откуда пришла,
Dòng sông buồn đánh thức
Разве печальная река сможет пробудить?
Tung tăng trên những nốt nhạc
Порхая по нотам,
Hỏi lòng em liệu vui
Спрошу твоё сердце, радостно ли ему?
Tự nhủ bản thân rằng
Уверяю себя, что
Nỗi buồn rồi cũng theo mây gió thôi
Печаль развеется вместе с ветром и облаками.
Bầu trời đầy những sao băng
Небо полно падающих звёзд,
Ta xin người đừng khóc
Прошу тебя, не плачь.
Giọt sầu làm sao ngăn
Как остановить капли печали,
Nốt thăng lặng đi người khóc
Когда диез замолкает из-за твоих слёз?
Chợt tắt ánh chiều vừa buông xuống
Внезапно угасает закат,
Cũng lúc con tim này chợt thắt
И в этот миг моё сердце сжимается.
Anh đào đã lìa cành
Лепестки сакуры опали,
Thời không quá mong manh
Время так хрупко.
Ta không đành để người tiễn biệt
Я не могу отпустить тебя,
Ta bằng đôi mắt long lanh
Смотрю на тебя сияющими глазами.
Những nốt thăng ta đàn
Диезы, что я играю,
Liệu sẽ cứu được nàng
Смогут ли они спасти тебя?
đã mời gọi
Пустота уже манит,
Bao giờ đến lượt anh
Когда придёт мой черёд?
Ta không đành
Я не могу отпустить,
Thực sự ta không đành
Я правда не могу.
Nhưng rồi cũng đi thôi
Но всё же придется расстаться,
Đôi đường giờ chia đôi
Наши пути расходятся.
Cố biến thành thực
Пытаюсь превратить иллюзию в реальность
Bằng sức lực hay viết mực
С помощью силы или чернил.
Tiếc thật, siết chặt đôi môi
Как жаль, крепко сжимаю губы.
Tiếng dương cầm giờ ngước mặt
Звуки фортепиано поднимаются ввысь,
Người ngỡ xa rời cánh chim chiều
Ты словно улетаешь с вечерними птицами,
Vụt tan trôi về nơi đâu
Растворяясь, куда-то исчезаешь.
Người ngỡ xa rời cánh chim chiều
Ты словно улетаешь с вечерними птицами,
Vụt tan trôi về nơi đâu
Растворяясь, куда-то исчезаешь.
Ngày mai rồi lại tới, hạt tuyết sao mãi rơi
Завтра наступит новый день, но почему всё ещё падает снег?
Ai cuối chân trời
Кто на краю земли?
Ai cuối chân trời
Кто на краю земли?
Em trao bức thư tay
Ты передала мне письмо,
Liệu phải lời mời gọi thứ hai
Это ли второе приглашение?
Nhưng không phải, xin hãy nán mùa đông lại
Но нет, прошу, пусть зима останется.
Không ai
Никто,
Không ai còn trông mãi bản hòa ca một lần nữa
Никто больше не ждёт нашей мелодии.
Không ai
Никто,
Không ai biết ta chứng kiến nàng một lần đưa
Никто не знает, что я видел, как ты уходишь.
Tiễn biệt, dòng thời gian diễn xiếc cho ai xem
Прощание, для кого этот спектакль времени?
Tay em, cánh chim mỏi nay đây hay mai quên
Твоя рука, как усталое крыло птицы, здесь сегодня, а завтра забудется.
Nếu em đến đây không một lần cửa
Если ты придёшь сюда и не постучишь,
Thì anh cũng sẽ biết rằng
То я буду знать,
Mùa xuân chợt đỏ lửa
Что весна вдруг вспыхнула огнём.
Xuân tàn, chân nàng
Весна увядает, твои шаги...
Chỉ một phút giây mệt mỏi thôi
Это всего лишь мгновение усталости.
Xin đừng bi quan rồi sao băng trải thành hàng
Прошу, не отчаивайся, и падающие звезды выстроятся в ряд.
Một mảnh trời, chung một ánh nhìn
Один кусочек неба, один общий взгляд.
Tâm trí sầu não cũng bị đánh chìm
И печаль в душе утонет.
Một mảnh trời, chung một ánh nhìn
Один кусочек неба, один общий взгляд.
Tâm trí sầu não cũng bị đánh chìm
И печаль в душе утонет.
Cánh chim cũng đã rụng rời
Крылья птицы уже опустились,
Giọt nắng chắc cũng đã thực đắng lịm
Капли солнца, должно быть, стали горькими.





Writer(s): đặng Thanh Tâm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.