Paroles et traduction NanowaR of Steel - La maledizione di capitan findus
La maledizione di capitan findus
Проклятие капитана Финуса
Pesca,
pana,
surgela
Лови,
панируй,
замораживай
Riponi
nel
banco
frigo
Кладу
в
холодильную
коробку
Friggi,
guarnisci,
impiatta
Жарю,
украшаю,
подаю
Sulla
tavola
degli
italiani
На
стол
итальянцев
Surgelante
pescatore
Морозный
рыбак
Del
merluzzo
non
ha
pietà
Не
жалеет
треску
Navigato
filibustiere
Морской
разбойник
La
sua
rete
strascicherà
Его
сеть
будет
тянуть
Contro
la
guardia
costiera
che
sui
suoi
misfatti
vuole
indagar
Против
береговой
охраны,
что
хочет
расследовать
его
преступления
In
barba
al
divieto
di
pesca
lui
getta
l′esca
per
depredar
Несмотря
на
запрет
на
промысел,
он
забрасывает
приманку,
чтобы
грабить
Non
dà
scampo
allo
scampo
ed
ogni
sgombro
sgombrerà
Он
не
щадит
ни
креветок,
ни
скумбрию,
и
превращает
их
в
филе
In
un
filetto
dorato
lo
tramuterà
В
золотистое
филе
Pesca,
pana,
surgela
Лови,
панируй,
замораживай
Riponi
nel
banco
frigo
Кладу
в
холодильную
коробку
Friggi,
guarnisci,
impiatta
Жарю,
украшаю,
подаю
Sulla
tavola
degli
italiani
На
стол
итальянцев
Capitan
Findus,
contro
il
rancido
Asdomar
Капитан
Финус
против
прогорклого
Аздома
Capitan
Findus,
il
flagello
dei
sette
mar
Капитан
Финус,
бич
семи
морей
Sempre
avvezzo
all'avventura
e
alla
croccante
panatura
Всегда
готовый
к
приключениям
и
хрустящей
панировке
Lui
è
Capitan
Findus,
pangrattato
e
libertà!
Arrr
Он
- Капитан
Финус,
панировочные
сухари
и
свобода!
Арр
Il
flagello
di
ogni
costa
Бич
каждого
побережья
Di
eguali
lui
non
ne
ha
У
него
нет
равных
La
sua
ciurma
è
la
più
tosta
Его
команда
самая
крутая
Preparata
per
pasturar
Готовая
прикормить
La
sua
chiglia
è
una
conchiglia
progettata
per
speronar
Его
киль
- ракушка,
созданная
для
тарана
Con
fragranti
e
deflagranti
bastoncini
per
arrembar
С
ароматными
и
взрывными
палочками
Come
un′onda
la
sua
pastella
Lord
Riomare
travolgerà
Как
волна
его
кляр
накроет
лорда
Риомара
L'Ammiraglio
Bofrost
se
la
dà
a
gamberi
Адмирал
Бофрост
удирает
с
креветками
в
руках
Pesca,
pana,
surgela
Лови,
панируй,
замораживай
Riponi
nel
banco
frigo
Кладу
в
холодильную
коробку
Friggi,
guarnisci,
impiatta
Жарю,
украшаю,
подаю
Sulla
tavola
degli
italiani
На
стол
итальянцев
Capitan
Findus,
contro
il
rancido
Asdomar
Капитан
Финус
против
прогорклого
Аздома
Capitan
Findus,
il
flagello
dei
sette
mar
Капитан
Финус,
бич
семи
морей
Sempre
avvezzo
all'avventura
e
alla
croccante
panatura
Всегда
готовый
к
приключениям
и
хрустящей
панировке
Lui
è
Capitan
Findus,
pangrattato
e
libertà!
Arrr
Он
- Капитан
Финус,
панировочные
сухари
и
свобода!
Арр
Uno
è
il
filetto
di
merluzzo
Одно
- филе
трески
Uno
è
il
filetto
di
merluzzo
Одно
- филе
трески
Due
sono
le
chele
di
granchio
Две
- клешни
краба
Due
sono
le
chele
di
granchio
Две
- клешни
краба
Sette
sono
i
sette
mari
Семь
- семь
морей
Sette
sono
I
sette
mari
Семь
- семь
морей
160
sono
I
grammi
di
bontà
in
olio
d′oliva
160
- граммов
добра
в
оливковом
масле
I
suoi
mozzi
son
minorenni,
ma
non
c′è
niente
da
dubitar
Его
юнги
несовершеннолетние,
но
в
этом
нет
ничего
страшного
Hanno
le
liberatorie
firmate
da
mamma
e
papà
У
них
есть
разрешения,
подписанные
мамой
и
папой
C'è
da
dire
che
il
capitano
qualche
carezza
di
troppo
la
dà
Надо
сказать,
что
Капитан
слишком
ласков
Ma
non
è
da
queste
cose
che
si
giudica
un
pescatore
Но
не
по
таким
вещам
судят
о
рыбаке
Capitan
Findus,
contro
il
rancido
Asdomar
Капитан
Финус
против
прогорклого
Аздома
Capitan
Findus,
il
flagello
dei
sette
mar
Капитан
Финус,
бич
семи
морей
Sempre
avvezzo
all′avventura
e
alla
croccante
panatura
Всегда
готовый
к
приключениям
и
хрустящей
панировке
Lui
è
Capitan
Findus,
pangrattato
e
libertà
Он
- Капитан
Финус,
панировочные
сухари
и
свобода
Lui
è
Capitan
Findus,
pangrattato
e
libertà
Он
- Капитан
Финус,
панировочные
сухари
и
свобода
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valerio Storch, Edoardo Carlesi, Alessandro Milone, Raffaello Venditti, Carlo Alberto Fiaschi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.