Nanpa Básico - Amor de Cuarta - traduction des paroles en allemand

Amor de Cuarta - Nanpa Básicotraduction en allemand




Amor de Cuarta
Drittklassige Liebe
Amor de cuarta sin primavera
Drittklassige Liebe ohne Frühling
¿Qué haría la luna si no durmiera?
Was würde der Mond tun, wenn er nicht schliefe?
Se cansa el verso en la noche del sol
Der Vers ermüdet in der Nacht der Sonne
Furia canciones y alcohol
Wut, Lieder und Alkohol
Amor de cuarta sin primavera
Drittklassige Liebe ohne Frühling
¿Qué haría la luna si no durmiera?
Was würde der Mond tun, wenn er nicht schliefe?
Se cansa el verso en la noche del sol
Der Vers ermüdet in der Nacht der Sonne
Furia canciones y alcohol
Wut, Lieder und Alkohol
Iniciativa propia que nadie la auspicia
Eigene Initiative, die niemand fördert
Me embriago en las delicias de las injusticias
Ich berausche mich an den Köstlichkeiten der Ungerechtigkeiten
Llego gritando a casa: "amor mío, hay noticias"
Ich komme schreiend nach Hause: "Meine Liebe, es gibt Neuigkeiten"
Pero nadie contesta, es otra noche sin caricias
Aber niemand antwortet, es ist eine weitere Nacht ohne Zärtlichkeiten
Tengo la boca seca pero el pulso inquieto
Mein Mund ist trocken, aber mein Puls ist unruhig
Los parpados caídos, el corazón incompleto
Die Augenlider schwer, das Herz unvollständig
El orgullo pisoteado y una tristeza importante
Der Stolz zertreten und eine bedeutende Traurigkeit
Viajo a un tal vez pueda, con un loco al volante
Ich reise zu einem 'vielleicht schaffe ich es', mit einem Verrückten am Steuer
Mi vida está partida en dos
Mein Leben ist zweigeteilt
En los seres más hermosos que me ha regalado Dios
In die schönsten Wesen, die Gott mir geschenkt hat
Esta la hice para mí, esta no era para vos
Dieses hier habe ich für mich gemacht, dieses war nicht für dich
Despierto en otra madrugada con tu voz diciendo adiós
Ich wache in einer weiteren Morgendämmerung auf mit deiner Stimme, die 'Lebewohl' sagt
Tengo mucho pa′ perder pero más lo que yo he perdido
Ich habe viel zu verlieren, aber mehr habe ich schon verloren
Me he convertido en mi enemigo preferido
Ich bin zu meinem Lieblingsfeind geworden
Dejé caer de mis manos lo más puro que he sentido
Ich ließ das Reinste, was ich je gefühlt habe, aus meinen Händen fallen
Solo el dolor valora el tiempo perdido
Nur der Schmerz schätzt die verlorene Zeit
Amor de cuarta sin primavera
Drittklassige Liebe ohne Frühling
¿Qué haría la luna si no durmiera?
Was würde der Mond tun, wenn er nicht schliefe?
Se cansa el verso en la noche del sol
Der Vers ermüdet in der Nacht der Sonne
Furia canciones y alcohol
Wut, Lieder und Alkohol
Amor de cuarta sin primavera
Drittklassige Liebe ohne Frühling
¿Qué haría la luna si no durmiera?
Was würde der Mond tun, wenn er nicht schliefe?
Se cansa el verso en la noche del sol
Der Vers ermüdet in der Nacht der Sonne
Furia canciones y alcohol
Wut, Lieder und Alkohol
Hay un nudo en mi garganta que a diario me estrangula
Da ist ein Knoten in meiner Kehle, der mich täglich erwürgt
Quien no lo supera sigue y lo disimula
Wer es nicht überwindet, macht weiter und verbirgt es
Vomito mi cansancio mientras mi alma eyacula
Ich erbreche meine Müdigkeit, während meine Seele ejakuliert
Llamo al Dr. Rojas para ver qué me formula
Ich rufe Dr. Rojas an, um zu sehen, was er mir verschreibt
Muchos me desconocen, más aun así me ofenden
Viele kennen mich nicht, trotzdem beleidigen sie mich
Andan pendiente si me caigo, es por eso que no ascienden
Sie passen auf, ob ich falle, deshalb steigen sie nicht auf
Yo me hice viviendo, pocas cosas me sorprenden
Ich habe mich durchs Leben gemacht, wenige Dinge überraschen mich
"Los amores te cambian, los amigos te venden"
"Liebschaften verändern dich, Freunde verkaufen dich"
"Los amores te cambian, los amigos te venden"
"Liebschaften verändern dich, Freunde verkaufen dich"
¿Cómo quieren que me calme, si por odio me concentro?
Wie wollen sie, dass ich mich beruhige, wenn ich mich durch Hass konzentriere?
Uno es el olor de afuera y otro es la mierda por dentro
Das eine ist der Geruch von außen und das andere ist die Scheiße im Inneren
que no me ganan peleando descalzo
Ich weiß, dass sie mich nicht besiegen, wenn ich barfuß kämpfe
Yo le bajo a mi apatía cuando se extingan los falsos
Ich reduziere meine Apathie, wenn die Falschen ausgelöscht sind
Si estás son estrellas yo quiero ser un cometa
Wenn diese Sterne sind, will ich ein Komet sein
Brillando con luz propia volando a otro planeta
Mit eigenem Licht leuchtend, zu einem anderen Planeten fliegend
Donde la muerte tenga cáncer, la desdicha esté a dieta
Wo der Tod Krebs hat, das Unglück auf Diät ist
Nunca habrá felicidad completa, habrá felicidad completa
Es wird nie vollständiges Glück geben, es wird vollständiges Glück geben
Amor de cuarta sin primavera
Drittklassige Liebe ohne Frühling
¿Qué haría la luna si no durmiera?
Was würde der Mond tun, wenn er nicht schliefe?
Se cansa el verso en la noche del sol
Der Vers ermüdet in der Nacht der Sonne
Furia canciones y alcohol
Wut, Lieder und Alkohol
Amor de cuarta sin primavera
Drittklassige Liebe ohne Frühling
¿Qué haría la luna si no durmiera?
Was würde der Mond tun, wenn er nicht schliefe?
Se cansa el verso en la noche del sol
Der Vers ermüdet in der Nacht der Sonne
Furia canciones y alcohol
Wut, Lieder und Alkohol
Wala-lala-lala (Wa-wa)
Wala-lala-lala (Wa-wa)
Wala-lale
Wala-lale
Nanpa Básico, uh-oh-oh
Nanpa Básico, uh-oh-oh
Somay Records
Somay Records
Alka, prodúceme, ey
Alka, produziere mich, ey
Alka, prodúceme
Alka, produziere mich
Dícelo
Sag es
Amor de cuarta sin primavera
Drittklassige Liebe ohne Frühling
¿Qué haría la luna si no durmiera?
Was würde der Mond tun, wenn er nicht schliefe?
Se cansa el verso en la noche del sol
Der Vers ermüdet in der Nacht der Sonne
Furia canciones y alcohol
Wut, Lieder und Alkohol





Writer(s): Nanpa Básico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.