Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristes
cataratas,
que
me
desbaratan
Sad
waterfalls,
you
break
me
apart
De
forma
inmediata,
unos
me
contratan
Immediately,
some
hire
me
Otros
me
retratan,
desde
que
al
pato
Others
portray
me,
since
the
duck
Se
le
fue
la
pata,
solo
piensa
en
plata
Lost
its
foot
and
only
thinks
about
money
Y
al
parecer
disfruta
todo
lo
que
le
mata
And
apparently
enjoys
everything
that
kills
it
Al
perro
se
le
olvido,
como
se
cazan
las
gatas
The
dog
forgot
how
to
hunt
cats
Pero
no
quiere
cazarse
con
una
perra
insensata
But
doesn't
want
to
marry
a
foolish
bitch
Navega
en
su
dolor
mientras
relata
He
navigates
his
pain
while
he
narrates
Todo
lo
que
piensa
y
su
ausencia
lo
maltrata
All
that
he
thinks
while
his
absence
mistreats
him
Vacía
otra
lata
por
que
la
vida
no
es
grata
He
empties
another
can
because
life
is
no
fun
Ahí
no
hay
gladeador
que
contra
la
muerte
combata
There
is
no
gladiator
who
fights
against
death
Mis
pupilas
se
dilatan,
pero
no
hay
quien
vea
My
pupils
dilate,
but
there
is
no
one
to
see
Mis
ojos
rojo
Escarlata
My
blood-red
eyes
Nadie
me
rescata,
viajo
como
No
one
rescues
me,
I
travel
like
Un
triste
soñador
en
un
barco
pirata
A
sad
dreamer
in
a
pirate
ship
Totalmente
solo
en
un
mar
de
candidatas
All
alone
in
a
sea
of
candidates
El
estúpido
estrello
y
ni
la
piedra
se
percata
The
fool
crashed
and
even
the
rock
didn't
notice
Y
como
el
odio
no
me
deja,
le
doy
esta
serenata
And
since
hate
won't
leave
me,
I
give
it
this
serenade
Y
soy
un
errata
que
si
no
gana
empata
And
I'm
a
mistake,
who
if
he
doesn't
win
ties
Un
enfermo
no
se
aclimata,
solo
es
la
distorsión
A
sick
man
doesn't
adjust,
it's
just
the
distortion
De
mi
amor
por
las
ratas
Of
my
love
for
rats
Posdata,
tengo
alergia
a
las
mojigatas
P.S.,
I'm
allergic
to
prudes
Saco
mi
unicornio
para
irme
de
cabalgata
I
take
out
my
unicorn
to
go
for
a
ride
Una
batería
eterna,
nunca
se
sulfata
An
eternal
battery,
it
never
dies
Un
par
de
cornegas
secas,
que
con
dolor
se
hidratan
A
pair
of
dry
horns,
which
painfully
hydrate
En
un
vuelo
al
infinito,
pero
sin
azafatas
On
a
flight
to
infinity,
but
without
stewardesses
Desde
el
cielo
veo
un
perro
de
siete
patas
From
the
sky,
I
see
a
dog
with
seven
legs
El
Dennis
Harveys
en
tierra
acróbata
Dennis
Harveys
on
the
land
acrobat
El
mundo
es
un
infierno,
monumento
de
ojalata
The
world
is
hell,
a
monument
of
tin
Mi
madre
ya
no
escribe,
pero
es
literata
My
mother
doesn't
write
anymore,
but
she's
a
writer
Si
el
sol
funde
el
oro,
la
tierra
es
de
plata
If
the
sun
melts
gold,
the
earth
is
silver
Creo
en
el
misterio,
no
en
la
mística
barata
I
believe
in
mystery,
not
in
cheap
mysticism
Se
que
tengo
un
trastorno
y
mis
letras
me
delatan
I
know
I
have
a
disorder
and
my
lyrics
betray
me
Puse
un
cañón
en
mi
boca
y
se
cedió
la
culata
I
put
a
gun
in
my
mouth
and
the
barrel
bent
Puse
un
cañón
en
mi
boca
y
se
cedió
la
culata
I
put
a
gun
in
my
mouth
and
the
barrel
bent
El
mismo
cañón
con
que
The
same
gun
with
which
Puse
un
cañón
en
mi
boca
y
se
cedió
la
culata
I
put
a
gun
in
my
mouth
and
the
barrel
bent
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nanpa Básico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.