Paroles et traduction Nao Kodama - 瀬戸際のマーマレード
瀬戸際のマーマレード
Setogire no Marmalade
使おうかどうしようかの瀬戸際で
Whether
or
not
to
use
it,
I'm
on
the
brink
触れないから感じる
I
feel
it
because
I
don't
touch
you
境界線がなくなりそうな
Ecstasy
Ecstasy
where
the
boundaries
seem
to
disappear
あなたは楽器を鳴らしてる
You
play
your
instrument
わたしは腰を揺らしてる
I
sway
my
hips
魅力的な二人
発光体
Two
beautiful
people,
we
glow
ヒカリがふりそそぎ
The
light
shines
down
使おうかどうしようかの瀬戸際で
Whether
or
not
to
use
it,
I'm
on
the
brink
触れないから感じる
I
feel
it
because
I
don't
touch
you
境界線がなくなりそうな
Ecstasy
Ecstasy
where
the
boundaries
seem
to
disappear
明日のこと考えなくていい?
Can
we
forget
about
tomorrow?
昨日のこと思い出さなくていい?
Can
we
forget
about
yesterday?
潤ってくるような
発光体
My
voice
pours
out
like
a
beacon
世界の重たさも
Even
the
weight
of
the
world
抱えて踊ろうよ
We
can
dance
with
it
使おうかどうしようかの瀬戸際で
Whether
or
not
to
use
it,
I'm
on
the
brink
触れないから感じる
I
feel
it
because
I
don't
touch
you
境界線がなくなりそうな
Ecstasy
Ecstasy
where
the
boundaries
seem
to
disappear
続けざま
Groove
and
pleasures
Groove
and
pleasures,
coming
one
after
another
あなたの声こぼしたくない
I
don't
want
to
lose
your
voice
触れなくっても感じる
Even
if
we
don't
touch,
I
can
feel
it
それはきっと
高次元の
Ecstasy
It's
a
higher
level
of
Ecstasy
Tu-ru,
tu-ru
Tu-ru,
tu-ru
Tu-ru,
tu-ru
Tu-ru,
tu-ru
Tu-ru-ru-ru-tu-tu
Tu-ru-ru-ru-tu-tu
Tu-ru-ru-ru-tu-tu
Tu-ru-ru-ru-tu-tu
Tu-ru,
tu-ru
Tu-ru,
tu-ru
Tu-ru,
tu-ru
Tu-ru,
tu-ru
Tu-ru-ru-ru-tu-tu
Tu-ru-ru-ru-tu-tu
Tu-ru-ru-ru-tu-tu
Tu-ru-ru-ru-tu-tu
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kan Sano, Nao Kodama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.