Naotaro Moriyama - Konjikino Sora - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Naotaro Moriyama - Konjikino Sora




Konjikino Sora
Golden Sky
そうやってまたひとり部屋に籠り 移ろう陽を一通り見ていた
So that's how I end up locked in my room again, watching the sun set while I think.
感情の波にまんまとしてやられ 浅瀬で遊んでいた
I'm at the mercy of my emotions, playing in the shallows.
日常はほぼ惰性で彩られ 時間だけが円やかに流れた
My daily life is painted with shades of indifference, and time flows smoothly.
ともすればまだあの日の失言を 未だに悔やんでいる
I can't help but regret my careless words from that day.
対岸の向こう夕凪でも そもそものイメージになるたけ沿っていたい
On the other side of the river, it may be a calm evening, but I want to stick as close to my image as possible.
こうやって今は晴れて足宛いてる 苦しいのは自分だけじゃない話
Now that the weather is clear and I'm stretching my legs, I realize that I'm not the only one who's struggling.
金色の空 静かに問い掛けてくる 君が何をしたいかだと
The golden sky quietly asks me what I want to do.
友人の多くは大方身を固め 見紛うほど背筋は真っ直ぐ伸び
Many of my friends are now settled down, their backs ramrod straight.
最近じゃもう強がるポーズさえも 誰にも拾われない
Lately, even my act of bravado doesn't fool anyone anymore.
金色の空 悲しみさえ 二人称でしか分かち合う術はないの
Golden sky, I can only share my sadness with you, as if you were another person.
それだって日々は至極美しい 通りすがる旅人よ何処へ
Even so, life is still incredibly beautiful. Passerby, where are you headed?
失って尚 懲りずに欲かいている ほら、またさっきの道
Even after losing, I'm still shamelessly greedy. Look, there's that path again.
人知れずとも プラタナスの樹 揺れているよ ごうごうと
Unnoticed, the plane trees sway, rustling loudly.
閉め切った窓に雲が浮かんでる 届きそうで届かないものばかり
Clouds float outside my closed window, just out of reach.
なんだっけかな 横文字に寝返るなら そう、アローン アローン
What was it? If I'm going to jump on the bandwagon, I need to say it: Alone, alone.
こうやって今は晴れて足宛いてる 苦しいのは自分だけじゃない話
Now that the weather is clear and I'm stretching my legs, I realize that I'm not the only one who's struggling.
金色の空 何かを言い掛けている それが思い違いでも
The golden sky seems to be saying something, even if it's just my imagination.
生きているよ 生きているよ 思い違いでも
I'm alive, I'm alive, even if it's just my imagination.





Writer(s): Naotaro Moriyama, Kaito Okachimachi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.