Naotaro Moriyama - Surukotonaikara - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Naotaro Moriyama - Surukotonaikara




ねぇミチコ することないからセックスしよう
Эй, Митико, мне нечего делать, так что давай займемся сексом.
窓を開けたら気持ちがいいね 小鳥もチュンチュン鳴いてるし
Когда я открываю окно, мне хорошо.
恥ずかしがらないで みんなだってきっとそうしているよ
Не стесняйся, я уверен, что мы все это делаем.
昨日の夜もなんやかんやで 結局なんにもしてないし
После всего, что было прошлой ночью, я ничего не сделал.
ねぇミチコ いつか僕らに新たな命が宿ったら
Эй, Митико, если однажды к нам придет новая жизнь ...
当然だけど こんな僕にも家族への愛が湧くだろう
Конечно, я тоже буду любить свою семью.
そしたら僕も仕事をするよ
Тогда я тоже буду делать свою работу.
ねぇミチコ だからこっちを向いて
Эй, это Митико, так что обернись.
することないからセックスしよう
Делать нечего, давай займемся сексом.
ねぇマサオ することないからギターを弾こう
Эй, Масао, делать нечего, давай сыграем на гитаре.
オープンGでかき鳴らすんだ 初期のクラプトンみたいに
Это открытый G, это ранний Клэптон, это ранний Клэптон, это ранний Клэптон, это ранний Клэптон, это ранний Клэптон.
馬鹿にしないでよ みんなだってきっとそうしているよ
Не делай из меня дурака, я уверен, что мы все так делаем.
歌にならない心の声を 哀しみのメロディーに乗せて
Поставь голос сердца, который не станет песней, на мелодию печали.
ねぇマサオ いつかバンドが売れてスターダムに伸し上がって
Эй, Масао, когда-нибудь группа продастся и станет звездой.
憶測だけど かなりの数のテレビやラジオに出るだろう
Это предположение, но его покажут по телевидению и радио.
そしたら本気で練習するよ
Тогда я действительно буду практиковаться.
ねぇマサオ だから機嫌直して
Эй, это Масао, так что будь в хорошем настроении.
することないからギターを弾こう
Делать нечего, давай сыграем на гитаре.
ねぇジョージ することないから戦争しよう
Эй, Джордж, делать нечего, так что давай воевать.
勝てば最高気持ちがいいよ うまくいきゃ英雄気取れるし
Если ты победишь, то почувствуешь себя прекрасно, а если преуспеешь, то станешь героем.
躊躇う事ないさ みんなだってきっとそうしているよ
Не сомневайтесь, я уверен, что мы все это делаем.
時間がすべて都合をつけて 素敵な思い出に変わるよ
Со временем это превращается в прекрасное воспоминание.
ねぇジョージ いつか祖国が豊かな時代を迎えたら
Эй, Джордж, однажды, когда страна станет богатой.
あらゆることが思いのままさ こんな惨めな思いはしないよ
Все, чего ты хочешь, и я не хочу быть такой несчастной.
そしたら世界を平和にしよう
Тогда давайте сделаем мир мирным.
ねぇジョージ だから振り向かないで
Эй, Джордж, не оборачивайся.
することないから戦争しよう
Делать нечего, так что пойдем воевать.





Writer(s): 森山 直太朗, 御徒町 凧, 森山 直太朗, 御徒町 凧


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.