Naotaro Moriyama - 坂の途中の病院 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Naotaro Moriyama - 坂の途中の病院




坂の途中の病院
Hospital in the middle of the slope
坂の途中の病院の患者さんは
the patient in the hospital on the way down the slope
主に夏の亡霊たち
Mainly the Ghosts of Summer
彼らは慢性のアトピーを治すために
to cure chronic atopic dermatitis
ニンニクの首飾りをして
put on a garlic necklace.
月のカケラの靴を履いている
he's wearing a pair of moon shoes.
早起きが苦手な彼らは
they're not good at getting up early
診察の日は機嫌が悪い
i'm in a bad mood on the day of the examination.
「この病院の診察時間は朝の九時までなのだ!」
"The examination time of this hospital is until nine o'clock in the morning!」
坂の途中の病院の院長先生は
the director of the hospital in the middle of the slope
白衣の似合う初老の紳士
an old gentleman in a white coat.
彼はギャンブルとアンチョビには目がなくて
he had no eyes on gambling and anchovies.
聴診器の中にラジオを仕込んでいる
i have a radio in my stethoscope.
薬の調合をダーツで決めて
you can use your darts to make your medicine.
天気が悪いと嘘の診察をする
if the weather is bad, i'll give you a lie checkup.
だけどこの辺りには他に病院がないから
but there's no other hospital around here.
坂の途中の病院は今日も大忙し
the hospital in the middle of the slope is busy today
院長先生は去年のクリスマスに
director, last christmas
三台目のキャデラックを購入した
i bought the third cadillac.
坂の途中の病院に起こった
it happened to the hospital on the way down the slope.
幾つかの忌まわしき出来事
Some abhorrent events
その話題に触れた者は たとえ誰であろうと
and whoever touched on that topic, whoever touched on it, who touched on it, who touched on it, who touched on it, who touched on it, who touched on it.
始めからこの世に
From the beginning to this world
いなかったことにされてしまう
i'm not sure if i'm going to be able to do that.
総理大臣だろうと掃除のおばちゃんだろうと
whether it's the prime minister or the cleaning lady
そこに区別は存在しなくって
there's no distinction there.
ある意味で平等だと言えることが
in a sense, equality.
坂の途中の病院らしさでもあるから不思議
It is strange because it is also a hospital in the middle of the slope
今夜も捨てられた猫が
the cat that was thrown away tonight
どこからともなく集まってくる
they're coming out of nowhere.
眠れないほどの鳴き声なのに
i can't sleep.
「鳴き声で眠れない」なんて
i can't sleep with a cry.
苦情を言う人間(ひと)は誰一人いないんだってさ
there's no one to complain about.
坂の途中の病院は良心的で有名
The hospital in the middle of the slope is famous for conscientious
看護婦さんたちはとっても丁寧で
the nurses were very polite.
忘れ物をしたって真夜中だって
you forgot something. it's midnight.
家まで届けてくれる
he'll take you home.
子供の飛ばした鼻糞だって
it's a kid's nose shit.
届けてしまうこともあるくらい
to the extent that we can deliver it to you.
水道水と部屋の温度は
Tap water and room temperature
いつでも患者さんの体温と
and the temperature of the patient at any time
同じにしてあって
it's the same.
あんまり長い間そこにいると
if you stay there for so long
自分の存在さえ忘れてしまうくらいなんだ
i can't even forget who i am.
坂の途中の病院にまつわる四つの噂
Four rumors about the hospital in the middle of the slope
一つ目の噂は
the first rumor is
二つ目の噂が真実だってこと
the second rumor is true.
二つ目の噂は
the second rumor is
三つ目の噂が出鱈目だってこと
the third rumor is bullshit.
三つ目の噂は
the third rumor is
四つ目の噂が本当は五つ目の噂だってこと
the fourth rumor is actually the fifth rumor.
四つ目の噂は
the fourth rumor is
一つ目の噂が気紛れだってこと
the first rumor is freaky.
坂の途中の病院は今日も大忙し
the hospital in the middle of the slope is busy today
待合室に漂っている
Floating in the waiting room
バニラビーンズの香りは
the smell of vanilla beans
昔、行方不明になった友達が住んでいた
a long time ago, a friend who went missing lived there.
ボロアパートの匂いによく似ている
very similar to the smell of a boro apartment.
診察待ちの列に紛れ込んだ羊たちの群れが
a flock of sheep in a queue waiting for a medical examination
そこをいつまでもいつまでも
it's always there forever
来る日も明くる日も
the day it comes and the day it comes and the day it comes and the day it comes
楽園だと思い込んでいる
they think it's paradise.
飽きもせず定期健診 Yeah
Regular checkups without getting tired Yeah
飽きもせず定期健診
Regular checkup without getting tired
飽きもせず定期健診 Yeah
Regular checkups without getting tired Yeah
飽きもせず定期健診
Regular checkup without getting tired
飽きもせず定期健診 Yeah
Regular checkups without getting tired Yeah
飽きもせず定期健診
Regular checkup without getting tired
飽きもせず定期健診 Yeah
Regular checkups without getting tired Yeah
飽きもせず定期健診
Regular checkup without getting tired
飽きもせず定期健診 Yeah
Regular checkups without getting tired Yeah
飽きもせず定期健診
Regular checkup without getting tired
飽きもせず定期健診 Yeah
Regular checkups without getting tired Yeah
飽きもせず定期健診
Regular checkup without getting tired





Writer(s): 森山 直太朗, 御徒町 凧, 森山 直太朗, 御徒町 凧


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.