Paroles et traduction Naotaro Moriyama - 夕暮れの代弁者
夕暮れの代弁者
Spokesperson for Twilight
ごめん俺、嘘付いた
言った手前後引けず
Sorry
babe,
I
lied
I
couldn't
take
back
my
word
でもいつだって俺らの付く嘘はホントの嘘だよ
But
all
the
lies
we
tell
they're
real
lies
確かにあの日は風が良くって
なんでも許せる気持ちだったろ
That
day
the
wind
was
just
right
it
felt
like
you
could
forgive
anything
あれ、又?
嘘付いた
昨日の今日で性懲りもなく
Oops,
did
it
again?
Lied
again
yesterday
today
without
learning
my
lesson
格好ばっかり付けちゃうんだよ
つゆ知らず
I'm
always
just
puffing
myself
up
not
knowing
中身はいつでもモロ後付けで
どうにかここまでやって来たよな
Inside
I'm
always
just
patching
things
up
I
somehow
made
it
this
far
こうしてこの道行くのも
百まで続きゃ儲けもの
We
keep
walking
this
road
if
we
make
it
to
a
hundred
we'll
be
lucky
だって永遠なんてどこにもないぜ
あっても見えない仕組みじゃん
'Cause
there's
no
such
thing
as
forever
there
might
be
but
I
can't
see
it
神様って誰だろな
ホントにいたらたまげるけどさ
Who
the
hell
is
God,
if
he's
real
that
would
be
a
real
shocker
でもどっかにいるって信じているよ
下北辺りで酔いどれてるさ
But
I
believe
he's
out
there
somewhere
getting
drunk
in
Shimokitazawa
金網越しのあの夕暮れが
きっと俺らの青春なんだ
That
twilight
through
the
chain
link
fence
probably
was
our
youth.
錆びたギターを掻き鳴らしては
か細い声で一切合切喝采したさ
We
strummed
on
a
rusty
guitar
singing
our
hearts
out
over
everything
in
our
weak
voices.
ガードレールに滲む影
環状線に落ちる雨
The
shadow
seeping
into
the
guardrail
the
rain
falling
on
the
loop
line.
歌にならない言葉の種が
風に吹かれて俺には見えるよ
The
seeds
of
words
that
never
became
songs
are
carried
by
the
wind
I
can
see
them.
ごめん今、嘘付いた
チーチーパッパ
チーパッパ
Sorry
I
lied
just
now,
cheech
and
cong
bong
chee-bong
ホレ!
言い訳なんざぁそもそもないよ
悪しからず
There,
there's
no
excuse
for
it
ever.
Pardon
me.
嘘も気合でただ貫けば
真実みたいに見えてくんじゃね
If
you
just
push
through
a
lie
with
guts
it
almost
seems
like
the
truth
思い出なんてもういらねえ
小さな恋の夕間暮れ
We
don't
need
any
more
memories
like
the
ones
from
that
small
town
twilight.
懐かしみきれぬ思い出は
野良犬風情にやってくれ
Leave
those
memories
that
are
too
precious
to
relive
to
the
stray
dogs.
堂々巡り生きてても
のうのうたかがデモクラシー
Even
if
we're
just
going
around
in
circles
democracy
is
supposed
to
suck
格好つけてる場合じゃねーぞ
のんびりするのも悪かぁないけど
No
time
to
be
putting
on
airs
but
it's
not
bad
to
take
a
break
either
煙突屋根の向こうの方に
いつか俺らも旅をしたよな
Beyond
the
smoking
chimneys
we
probably
traveled.
夢見る自由は教わらなくとも
ずっと前から端からここにある
We
never
learned
about
the
freedom
to
dream
it's
always
been
close
at
hand
インターネットのお陰さま
天晴!
裸の王様
Thanks
to
the
internet
what
a
sight!
The
naked
king
歌う時代の革命児
ホントのことがある気がしてさ
The
revolutionaries
of
the
era
of
song
I
really
think
there's
something
to
it
月の裏側で会いましょう
その後カフェでお茶しましょう
Let's
meet
on
the
dark
side
of
the
moon
and
have
tea
at
a
cafe
afterwards
そっか人間なんて容れ物ですと
どっかで誰かが吹いてらぁ
Oh,
so
humans
are
just
vessels
someone
said
that
somewhere
母さん夜な夜なあなたが
聞かせてくれた子守唄
Mother,
in
the
middle
of
the
night
when
you
would
play
lullabies
for
me.
赤いポストに投げ込んだのは
涙涙の都会の暮らし
What
I
posted
in
the
red
mailbox
were
the
tears
of
my
urban
life.
金網越しのあの夕暮れが
きっと俺らの青春なんだ
That
twilight
through
the
chain
link
fence
probably
was
our
youth.
錆びたギターを掻き鳴らしては
か細い声で一切合切喝采したさ
We
strummed
on
a
rusty
guitar
singing
our
hearts
out
over
everything
in
our
weak
voices.
ガードレールに滲む影
環状線に落ちる雨
The
shadow
seeping
into
the
guardrail
the
rain
falling
on
the
loop
line.
歌にならない言葉の種が
風に吹かれて俺には見えるよ
The
seeds
of
words
that
never
became
songs
are
carried
by
the
wind
I
can
see
them.
インターネットのお陰さま
天晴!
裸の王様
Thanks
to
the
internet
what
a
sight!
The
naked
king
歌う時代の革命児
ホントのことがある気がしてさ
The
revolutionaries
of
the
era
of
song
I
really
think
there's
something
to
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 森山 直太朗, 御徒町 凧, 森山 直太朗, 御徒町 凧
Album
Syokun!!
date de sortie
05-03-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.