Naotaro Moriyama - 風唄 - traduction des paroles en anglais

風唄 - Naotaro Moriyamatraduction en anglais




風唄
Wind Song
欲望の波に夕蕩う
In the evening twilight, a flower floats on the waves of desire,
一輪の花
A single blossom,
紅の地平に燃ゆる
Burning on the crimson horizon,
一片の詩
A fragment of poetry.
絶望の 果てに 射し入る
At the edge of despair, a ray of light pierces through,
一縷の光
A single thread.
流るる 雲を分かつ一陣の風
Parting the clouds, a gust of wind blows.
季節を運ぶ蟻の群れよ
O colony of ants, carrying the seasons,
その目に何を見る
What do you behold?
風唄口遊めど
My lady, I hum a wind song,
こころ空しいだけ
But my heart remains desolate.
月夜の惑いよ風の中散る花となれ
The moonlit reverie, a flower scattered by the wind.
永久の夢に彷徨う鐘の音よ
O sound of the bell, wandering in an eternal dream,
久遠の空を隔て
Across the vastness of time,
誰が為に鳴る
For whom do you toll?
あらそい繰り返す人よ
O restless mortals, locked in endless strife,
何処へ辿り着く
Where do you seek refuge?
風唄 口遊めど
My lady, I hum a wind song,
波は寄せてまた返すだけ
The waves only roll back to the shore,
浮き世の憂いは風の中この身を焦がす
The worldly worries scorch my soul like the wind.
風唄 闇を照らせ 彼方に届くまで
Wind song, illuminate the darkness, reach distant shores,
爪弾く小さき物語 この唄に
A small tale woven on my guitar strings,
この唄に願いを込めて
With this song, I send my wishes.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.