Naoto Intiraymi - Overflows - Kotobani Dekinakute (Munekyun Sukatto Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Naoto Intiraymi - Overflows - Kotobani Dekinakute (Munekyun Sukatto Version)




飽きれるくらい何度も打ち直したメール
Я люблю это приложение и обожаю его!!!!!!!!!!!
送れないまま言葉にしなくても
даже если ты не можешь отправить его, тебе не нужно говорить.
君と手を繋ぐだけでまっすぐに届かないかな
интересно, может ли он дотянуться прямо, просто держась за руки с тобой?
愛してるでもなかなか言葉にできなくて
я люблю тебя, но ничего не могу сказать.
こぼれ落ちた涙は君に伝えたくて届けたくて溢れた想い
Я хочу рассказать тебе о слезах, которые пролились, я хочу передать их, я хочу передать их, я хочу передать их, я хочу передать их, я хочу передать их,я хочу передать их, я хочу передать их.
明日の風だって受け止めて
прими ветер завтрашнего дня.
信じて欲しいこの手のぬくもりを
я хочу, чтобы ты поверила в тепло этой руки.
勝手にすればなんて心にもない言葉で傷つけた
я ранил тебя словами, которых не было в моем сердце, если бы я сделал это сам.
いじはって素直になれずごめんねと言えないまま
я не могу сказать, что сожалею о том, что связался с тобой.
でもすぐ会いたくなるから
но я скоро буду скучать по тебе.
愛してる 聞こえた声にならないこの声が
я люблю тебя, этот голос, который не становится голосом, который я слышал.
こぼれ落ちた涙は君に伝えたくて届けたくて溢れた想い
Я хочу рассказать тебе о слезах, которые пролились, я хочу передать их, я хочу передать их, я хочу передать их, я хочу передать их, я хочу передать их,я хочу передать их, я хочу передать их.
会えない時だって想ってるよ感じて欲しいこの手のぬくもりを
Мне кажется, даже когда я не вижу тебя, я хочу, чтобы ты почувствовала тепло моей руки.
こぼれ落ちた涙はきっと言葉より素直に気持ち閉じ込めてる
я уверен, что пролитые слезы будут честнее слов, и я в ловушке своих чувств.
小さなしずくは消えるけどこの想いはずっとずっと消えない
Маленькие капли исчезают, но это чувство никогда не исчезнет навсегда.
こぼれ落ちた涙は君に伝えたくて届けたくて溢れた想い
Я хочу рассказать тебе о слезах, которые пролились, я хочу передать это, я хочу передать это, я хочу передать это, я хочу передать это, я хочу передать это, я хочу передать это, я хочу передать это.
明日の風だって受け止めて信じて欲しいこの手のぬくもりを
я хочу, чтобы ты принял ветер завтрашнего дня и поверил в тепло этой руки.
届いてこの想い
это чувство ...





Writer(s): ナオト・インティライミ, O-live


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.