Paroles et traduction Napalm Death - No Impediment To Triumph (Bhopal)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Impediment To Triumph (Bhopal)
Нет препятствий для триумфа (Бхопал)
Just
reeks,
just
reeks
of
a
squalid
victory
Просто
воняет,
воняет
мерзкой
победой,
It
drifts
downwind
does
this
squalid
camaraderie
По
ветру
несется
эта
мерзкая
бравада.
Play
to
the
gallery
with
wooly
humanity
Игра
на
публику
с
показной
человечностью,
As
value
above
- well
above
the
valueless
Как
ценность
превыше...
Далеко
превыше
ничтожества.
Pumped
up,
trumped
up,
shrugged
off
Раздутая,
приукрашенная,
проигнорированная,
No
impediment...
Нет
препятствий...
No
impediment...
Нет
препятствий...
No
impediment
to
triumph
Нет
препятствий
для
триумфа.
Rings
burned
Кольца
выжжены,
Rings
burned
into
the
retina,
transfixed
Кольца
выжжены
на
сетчатке,
застыли.
Back-handed
unity
Лицемерное
единство,
Bhopal
gags
on
the
reverie
Бхопал
задыхается
от
мечтаний,
As
value
above
- well
above
the
valueless
Как
ценность
превыше...
Далеко
превыше
ничтожества.
So
easily
slipped
are
shackles
of
culpability
Так
легко
сброшены
оковы
вины,
No
impediment...
Нет
препятствий...
No
impediment...
Нет
препятствий...
No
impediment
to
triumph
Нет
препятствий
для
триумфа.
No
impediment
to
triumph
Нет
препятствий
для
триумфа.
Brandish
the
torch
that
shines
no
light
Размахиваете
факелом,
который
не
освещает
On
the
wretched
and
malformed
Убогих
и
изуродованных.
At
pains
to
sustain
Стараетесь
поддерживать,
But
only
thing
sustained
Но
единственное,
что
поддерживается,
Is
free
rein
for
a
mass
poisoner
Это
свобода
действий
для
массового
отравителя.
Brandish
the
torch
that
shines
no
light
Размахиваете
факелом,
который
не
освещает
On
the
wretched
and
malformed
Убогих
и
изуродованных.
At
pains
to
sustain
Стараетесь
поддерживать,
But
only
thing
sustained
Но
единственное,
что
поддерживается,
Is
free
rein
for
a
mass
poisoner
Это
свобода
действий
для
массового
отравителя.
No
impediment,
no
impediment...
Нет
препятствий,
нет
препятствий...
A
triumph?
No
Триумф?
Нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Embury Shane Thomas, Greenway Mark Peter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.