Paroles et traduction Napalm Death - Procrastination on the Empty Vessel
Procrastination
on
the
empty
vessel
Промедление
на
пустом
сосуде
Roll
over
and
over
to
take
a
breather
Переворачивайся
снова
и
снова,
чтобы
передохнуть.
Is
this
dereliction
of
duty
Это
нарушение
долга
To
no
throw
a
giant
stick
in
the
works?
Чтобы
не
бросать
гигантскую
палку
в
работу?
To
labour
so
rigidly,
Трудиться
так
жестко,
Fleeing
safe
havens
of
natural
beauty
Бегство
из
безопасных
убежищ
естественной
красоты
Procrastination
on
the
empty
vessel
Промедление
на
пустом
судне
Toil
to
the
bone
so
the
machines
roll
on
Трудись
до
изнеможения,
чтобы
машины
продолжали
работать.
Is
this
vague
assumption
Это
смутное
предположение
That
a
call
to
a
halt
will
signal
our
untimely
end?
Что
призыв
к
остановке
будет
сигналом
нашего
безвременного
конца?
To
labour
so
rigidly,
all
the
safe
havens
of
natural
Трудиться
так
жестко,
все
безопасные
убежища
природы
...
Beauty
just
merge
into
form
Красота
просто
сливается
в
форму.
Not
to
be
seen,
tasted,
touched
or
felt
Нельзя
увидеть,
попробовать
на
вкус,
прикоснуться
или
почувствовать.
We
don′t
believe
that
we
have
the
nerve
Мы
не
верим,
что
у
нас
хватит
смелости.
We
can
believe
that
refusal
won't
hurt
Мы
можем
верить,
что
отказ
не
повредит.
We
don′t
believe
much
in...
ourselves
Мы
не
очень-то
верим
в...
самих
себя.
Nil
retribution
on
the
empty
vessel
Ноль
возмездия
на
пустом
судне
Bracing
ourselves
as
we
smashed
our
routine
Собравшись
с
силами,
мы
разрушили
нашу
рутину.
This
feels
like
liberation
Это
похоже
на
освобождение.
Or
a
call
to
a
halt
that
signalled
Или
сигнал
к
остановке?
Our
untimely
end
(?)
Наш
безвременный
конец
(?)
To
have
laboured
so
rigidly,
Трудиться
так
упорно,
Barred
from
safe
havens
of
natural
beauty.
Лишенный
безопасных
убежищ
естественной
красоты.
We
don't
believe
that
we
have
the
nerve
Мы
не
верим,
что
у
нас
хватит
смелости.
We
can
believe
that
refusal
won't
hurt
Мы
можем
верить,
что
отказ
не
повредит.
We
don′t
believe
much
in...
ourselves
Мы
не
очень-то
верим
в...
самих
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shane Embury, Mark Greenway
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.