Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nappy Roots Day
Nappy Roots Tag
"Nappy
Roots
Day"
"Nappy
Roots
Tag"
One
of
them
is
fat
and
loud
Einer
von
ihnen
ist
fett
und
laut
Second
one
is
black
and
proud
Der
zweite
ist
schwarz
und
stolz
Third
one's
drunk
and
wild
Der
dritte
ist
betrunken
und
wild
Fourth
one
slip
and
slid
Der
vierte
rutschte
und
schlitterte
One
of
them
is
just
shy
Einer
von
ihnen
ist
einfach
schüchtern
Last
one
is
young
and
wise
Der
letzte
ist
jung
und
weise
Homegrown
battle
tested
you
gonna
love
these
guys
Einheimisch,
kampferprobt,
du
wirst
diese
Jungs
lieben
Brought
the
hood
on
them
guys
Repräsentierten
die
Hood,
diese
Jungs
The
best
story
told
yet
bonded
against
all
odds
Die
beste
Geschichte,
die
bisher
erzählt
wurde,
verbunden
gegen
alle
Widerstände
Aint
no
tearin
them
apart
Man
kann
sie
nicht
auseinanderreißen
Swore
(?)
till
death
do
them
in
Schworen
(?)
bis
der
Tod
sie
scheidet
Even
in
reincarnation
they
would
do
it
again
Selbst
in
der
Reinkarnation
würden
sie
es
wieder
tun
(Ron
Clutch)
(Ron
Clutch)
Who
would
ever
thought
six
different
strands
Wer
hätte
je
gedacht,
sechs
verschiedene
Stränge
Would
lock
together
locked
forever
Würden
sich
verbinden,
für
immer
verbunden
Rockin
leathery
wood
told
you
chicken
and
grits
go
good
Rockten
ledernes
Holz,
sagten
dir,
Hühnchen
und
Grits
passen
gut
zusammen
With
some
watermelon
albums
sellin
coast
to
coast
Mit
etwas
Wassermelone,
Alben
verkauften
sich
von
Küste
zu
Küste
Across
the
seas
gave
everything
we
could
Über
die
Meere
hinweg,
gaben
alles,
was
wir
konnten
Our
tears
our
sweat
our
blood,
cuz
Unsere
Tränen,
unser
Schweiß,
unser
Blut,
denn
I
am
because
we
are
Ich
bin,
weil
wir
sind
We
are
because
I
am
Wir
sind,
weil
ich
bin
We
are
on
a
holiday
Wir
haben
einen
Feiertag
Now
throw
your
hands
to
the
sky
Nun
werft
eure
Hände
in
den
Himmel
Turn
up
the
music
just
ride
Dreht
die
Musik
auf,
fahrt
einfach
We
representin
right
Wir
repräsentieren
richtig
We
are
on
a
holiday
Wir
haben
einen
Feiertag
We
are
because
I
am
Wir
sind,
weil
ich
bin
I
am
because
we
are
Ich
bin,
weil
wir
sind
Hey,
its
Nappy
Roots
Day!
Hey,
es
ist
Nappy
Roots
Tag!
We
are
on
a
holiday
Wir
haben
einen
Feiertag
Now
throw
your
hands
to
the
sky
Nun
werft
eure
Hände
in
den
Himmel
Bounce
to
the
music
we
ride
Wippt
zur
Musik,
wir
fahren
We
represintin
right
Wir
repräsentieren
richtig
We
are
on
a
holiday
Wir
haben
einen
Feiertag
(B.
Stille
(R.
Prophit))
(B.
Stille
(R.
Prophit))
Now
we
stronger
than
wood,
playa
(we
tougher
than
leather)
Jetzt
sind
wir
stärker
als
Holz,
Playa
(wir
sind
zäher
als
Leder)
Us
yeaga's
hustle
together
(uh
uh
not
just
for
the
cheddar)
Wir
Jungs
hustlen
zusammen
(uh
uh
nicht
nur
für
die
Kohle)
Look
here
we
trustin
each
other
(Sayin
"um
you
fuck
with
my
brother?)
Schau
her,
wir
vertrauen
einander
(Sagen
'ähm,
du
legst
dich
mit
meinem
Bruder
an?')
You
gotta
suffer
the
reprocutions
we
come
from
the
gutter
Du
musst
die
Konsequenzen
tragen,
wir
kommen
aus
der
Gosse
(White
kangol
white
glass
six
stripped
suit
with
the
matching)
(Weißer
Kangol,
weiße
Brille,
Nadelstreifenanzug
mit
den
passenden)
Boots
came
from
the
ostrich
blowin
smoke
out
the
nostrals
Stiefel
kamen
vom
Strauß,
bliesen
Rauch
aus
den
Nasenlöchern
(Havin
trouble
with
student
loans
we
struggle
for
too
long)
(Hatten
Probleme
mit
Studienkrediten,
wir
kämpften
zu
lange)
But
now
we
can
move
on
put
that
on
my
tombstone
Aber
jetzt
können
wir
weitermachen,
schreib
das
auf
meinen
Grabstein
(We
are
because
I
am
aint
hard
to
understand
it)
(Wir
sind,
weil
ich
bin,
ist
nicht
schwer
zu
verstehen)
Far
from
a
shootin
star
(rather
play
on
my
planet)
Weit
entfernt
von
einer
Sternschnuppe
(spiele
lieber
auf
meinem
Planeten)
Power
respect
(demanded)
Macht,
Respekt
(gefordert)
To
us
nothing
was
hand
Uns
wurde
nichts
geschenkt
(Play
it
as
loud
as
you
can
and
say
just
how
we
played
it)
(Spiel
es
so
laut
du
kannst
und
sag
genau,
wie
wir
es
gespielt
haben)
(R.
Prophit)
(R.
Prophit)
Bring
out
your
kids
and
just
treat
em
Bringt
eure
Kinder
raus
und
behandelt
sie
einfach
gut
Cotton
candy
plus
freedom
Zuckerwatte
plus
Freiheit
Raised
by
(?)
and
feed
em
Aufgezogen
von
(?)
und
füttert
sie
Sweet
as
Shirly
Temple
singin
Süß
wie
Shirley
Temple
singend
Clown
on
the
charoselle
Clown
auf
dem
Karussell
Spin
on
the
ferris
wheel
Dreht
euch
im
Riesenrad
Its
magic
floatin,
smokin,
take
up
a
call
from
Fish
Scales
Es
ist
Magie,
schwebend,
rauchend,
nimm
einen
Anruf
von
Fish
Scales
entgegen
(Fish
Scales)
(Fish
Scales)
Man,
we
liven
straight
Mann,
wir
leben
direkt
Real
playas
and
real
estates
Echte
Playas
und
echte
Immobilien
Weapons
we
put
away
Waffen
legen
wir
weg
We
reachin
out
with
nappy
days
Wir
strecken
uns
aus
mit
Nappy-Tagen
(R.
Prophit)
(R.
Prophit)
Sparklers
light
up
the
dark
fireworks
in
the
park
Wunderkerzen
erhellen
das
Dunkel,
Feuerwerk
im
Park
(Fish
Scales)
(Fish
Scales)
Shrimp
ala
car
red
wine
holly
tart
Shrimps
à
la
carte,
Rotwein,
Stechpalmen-Tarte
Like
soldiers
comin
home
Wie
Soldaten,
die
nach
Hause
kommen
Watchin
after
the
war
is
gone
Beobachten,
nachdem
der
Krieg
vorbei
ist
Skys
raining
confetti
Der
Himmel
regnet
Konfetti
Singing
out
the
nappy
meddle
Singen
die
Nappy-Melodie
heraus
Get
rid
of
felonies
Werdet
Verbrechen
los
Wash
em
away
with
melodies
Wascht
sie
weg
mit
Melodien
Irish
to
ebonies
Iren
bis
zu
Ebenholzfarbenen
Haitians
to
the
lebonese
Haitianer
bis
zu
den
Libanesen
(Skinny
Deville)
(Skinny
Deville)
As
I
jot
down
in
my
note
pad
some
day
considered
important
to
me
Während
ich
in
meinen
Notizblock
einen
Tag
notiere,
der
für
mich
wichtig
ist
The
birth
of
my
son
the
day
I
signed
my
first
recording
agreement
Die
Geburt
meines
Sohnes,
der
Tag,
an
dem
ich
meinen
ersten
Plattenvertrag
unterschrieb
It
was
sorta
like
my
soul
to
the
devil
Es
war
irgendwie
wie
meine
Seele
an
den
Teufel
And
I
was
allowing
him
to
keep
it
Und
ich
erlaubte
ihm,
sie
zu
behalten
But
the
true
essence
of
this
art
form
cant
be
confined
to
temptation
and
evil
Aber
die
wahre
Essenz
dieser
Kunstform
kann
nicht
auf
Versuchung
und
Böses
beschränkt
werden
Lots
of
folks
on
the
grind
to
this
bullshit
and
my
real
yeagas
stuck
around
Viele
Leute
schuften
für
diesen
Bullshit
und
meine
echten
Jungs
blieben
dabei
So
this
days
a
tribute
a
celebration
Also
ist
dieser
Tag
eine
Hommage,
eine
Feier
I
am
because
we
all
stay
down
Ich
bin,
weil
wir
alle
loyal
bleiben
Shit,
I
am
gonna
keep
it
Nappy
365
and
7 days
a
week
Scheiße,
ich
werde
es
Nappy
halten,
365
und
7 Tage
die
Woche
We
fortunate
to
make
it
out
that
trap
because
the
forest
roots
they
runnin
deep
Wir
haben
Glück,
aus
dieser
Falle
herauszukommen,
denn
die
Waldwurzeln
reichen
tief
(Chorus
till
fade)
(Refrain
bis
zum
Ausblenden)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barry Gibb, Robin Hugh Gibb, Lavell Crump, Ronald Wilson, Kenneth Anthony, Melvin Adams, Vito Tisdale, William Rahsaan Hughes, Brian K Scott
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.