Paroles et traduction Naps - À part ça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
le
pochon
dans
le
caprisun
There's
a
baggie
in
the
Capri-Sun
Je
suis
passé
au
drive
il
etait
assis
seul
I
went
through
the
drive-thru,
he
was
sitting
alone
J'ai
pas
le
temps
j'ai
passé
la
6eme
I
don't
have
time,
I'm
past
the
6th
grade
Y
a
des
trucs
qu'on
m'a
montré
mais
ca
j'l'ai
appris
seul
There
are
things
they
showed
me,
but
this
I
learned
on
my
own
Sur
ma
chaise
je
frappe
un
TP
On
my
chair,
I'm
rolling
a
joint
J'fais
mon
petard
a
la
banalisé
I'm
making
my
spliff
at
the
corner
store
Au
debut
j'avais
pas
réalisé
At
first,
I
didn't
realize
Je
pensais
que
c'etait
facile
j'ai
pas
tout
analisé
I
thought
it
was
easy,
I
didn't
analyze
everything
T'inquiete
y
a
mon
pote
qui
arrive
Don't
worry,
my
buddy's
coming
Il
te
fallait
combien
la
miff?
How
much
of
the
stuff
did
you
need?
C'est
pour
les
poumons
ou
les
narines?
Is
it
for
the
lungs
or
the
nostrils?
Qu'est
t'as
tu
rend
fou,
tu
connais
le
tarif
What's
making
you
crazy,
you
know
the
price
T'inquiete
y
a
mon
pote
qui
arrive
Don't
worry,
my
buddy's
coming
Il
te
fallait
combien
la
miff?
How
much
of
the
stuff
did
you
need?
C'est
pour
les
poumons
ou
les
narines?
Is
it
for
the
lungs
or
the
nostrils?
Qu'est
t'as
tu
rend
fou,
tu
connais
le
tarif
What's
making
you
crazy,
you
know
the
price
Petit
jean,
en
haut
du
Barça
Little
Jean,
up
on
the
Barça
building
Tu
racontes
quoi
a
part
ca?
What
are
you
talking
about
besides
that?
Au
quartier
ca
a
tiré
There
was
a
shooting
in
the
hood
Ouais
j'l'ai
vu
dans
la
provence
Yeah,
I
saw
it
in
the
Provence
newspaper
Tout
le
reseau
est
tombé
The
whole
network
got
busted
C'est
vrai
y
a
trop
de
balances
It's
true,
there
are
too
many
snitches
Fallait
pas
parler
aux
condés
You
shouldn't
have
talked
to
the
cops
Maintenant
y
a
plus
personne
qui
t'avance
Now
nobody's
fronting
you
anything
Y
a
le
kalif
comme
dans
YL
There's
the
caliph,
like
in
YL
Y
a
Hamidou,
Belou
et
Cagou
There's
Hamidou,
Belou,
and
Cagou
J'suis
peté
la
bouteille
de
Jack
I
smashed
the
bottle
of
Jack
Le
motteur
y
souffle
je
lui
met
des
accoups
The
engine's
sputtering,
I'm
giving
it
gas
Devant
la
mer
un
oasis
petou
In
front
of
the
sea,
a
small
oasis
J'ai
vu
passer
deux
mecs
ils
etaient
trop
chelou
I
saw
two
guys
pass
by,
they
were
too
shady
Dans
la
vie
y
a
les
moutons,
y
a
les
loups
In
life,
there
are
sheep
and
there
are
wolves
Ils
te
font
les
blindés
en
vrai
y
a
welou
They
act
tough,
but
in
reality,
there's
nothing
Des
fois
je
suis
trop
en
fumette
Sometimes
I'm
too
high
J'ai
les
yeux
rouges
je
met
les
carrés
A
My
eyes
are
red,
I'm
putting
on
my
sunglasses
Ils
m'ont
pisté
au
feu
rouge
They
tailed
me
at
the
red
light
Heureusement
que
j'avais
rien
sur
moi
Luckily
I
didn't
have
anything
on
me
Des
embrouilles
en
voila
en
veux
tu
Plenty
of
trouble,
as
much
as
you
want
Ils
t'achevent,
ils
te
tuent
c'est
comme
ça
dans
la
rue
They
finish
you
off,
they
kill
you,
that's
how
it
is
on
the
streets
Repasse
moi
le
petard
j'l'allume
Pass
me
the
joint,
I'm
lighting
it
up
Ce
soir
je
gamberge,
il
me
faut
de
la
thune
Tonight
I'm
pondering,
I
need
some
cash
Petit
jean,
en
haut
du
Barça
Little
Jean,
up
on
the
Barça
building
Tu
racontes
quoi
a
part
ca?
What
are
you
talking
about
besides
that?
Au
quartier
ca
a
tiré
There
was
a
shooting
in
the
hood
Ouais
j'l'ai
vu
dans
la
Provence
Yeah,
I
saw
it
in
the
Provence
newspaper
Tout
le
reseau
est
tombé
The
whole
network
got
busted
C'est
vrai
y
a
trop
de
balances
It's
true,
there
are
too
many
snitches
Fallait
pas
parler
aux
condés
You
shouldn't
have
talked
to
the
cops
Maintenant
y
a
plus
personne
qui
t'avance
Now
nobody's
fronting
you
anything
Y
a
des
balances
et
es
putes
qui
donnent
There
are
snitches
and
whores
who
give
Y
a
des
charbonneurs
puis
ensuite
ceux
qui
donnent
There
are
hustlers
and
then
those
who
give
Il
a
pas
1,
il
te
parle
de
la
donne
He
doesn't
have
anything,
he
talks
about
the
deal
Tu
connais
le
couz
ici
ca
mythonne
You
know
the
cousin,
here
it's
all
talk
En
4XXX,
elle
chouf
la
matonne
In
4XXX,
she
watches
the
warden
Et
quand
ca
sent
le
shit
elle
fait
sa
madonna
And
when
it
smells
like
weed,
she
acts
all
innocent
En
cellule
ca
ecoute
du
NAPS
In
the
cell,
they're
listening
to
NAPS
Le
poto
et
moi
j'fais
péter
le
pochon
bleu
My
buddy
and
I,
I'm
cracking
open
the
blue
bag
Mais
bon
aussi
je
sais
que
c'est
dur
au
hebs
But
hey,
I
also
know
it's
hard
in
the
slammer
Faut
que
j'oublie
un
peu
vas
y
donne
la
beuh
I
need
to
forget
for
a
bit,
come
on,
give
me
the
weed
Je
sais
t'as
l'heure
de
Geneve
I
know
you
have
the
Geneva
time
Tqt
la
couz
y
avait
rien
pour
toi
Don't
worry,
cousin,
there
was
nothing
for
you
Le
shit
tu
t
fais
trop
XXX
You
smoke
too
much
weed
Quand
je
lui
roule
il
colle
sur
les
doigts
When
I
roll
it
for
her,
it
sticks
to
her
fingers
Petit
jean,
en
haut
du
Barça
Little
Jean,
up
on
the
Barça
building
Tu
racontes
quoi
a
part
ca?
What
are
you
talking
about
besides
that?
Au
quartier
ca
a
tiré
There
was
a
shooting
in
the
hood
Ouais
j'l'ai
vu
dans
la
provence
Yeah,
I
saw
it
in
the
Provence
newspaper
Tout
le
reseau
est
tombé
The
whole
network
got
busted
C'est
vrai
y
a
trop
de
balances
It's
true,
there
are
too
many
snitches
Fallait
pas
parler
aux
condés
You
shouldn't
have
talked
to
the
cops
Maintenant
y
a
plus
personne
qui
t'avance
Now
nobody's
fronting
you
anything
Petit
jean,
en
haut
du
Barça
Little
Jean,
up
on
the
Barça
building
Tu
racontes
quoi
a
part
ca?
What
are
you
talking
about
besides
that?
Au
quartier
ca
a
tiré
There
was
a
shooting
in
the
hood
Ouais
j'l'ai
vu
dans
la
provence
Yeah,
I
saw
it
in
the
Provence
newspaper
Tout
le
reseau
est
tombé
The
whole
network
got
busted
C'est
vrai
y
a
trop
de
balances
It's
true,
there
are
too
many
snitches
Fallait
pas
parler
aux
condés
You
shouldn't
have
talked
to
the
cops
Maintenant
y
a
plus
personne
qui
t'avance
Now
nobody's
fronting
you
anything
Au
quartier
ca
a
tiré
There
was
a
shooting
in
the
hood
Ouais
j'l'ai
vu
dans
la
provence
Yeah,
I
saw
it
in
the
Provence
newspaper
Tout
le
reseau
est
tombé
The
whole
network
got
busted
C'est
vrai
y
a
trop
de
balances
It's
true,
there
are
too
many
snitches
Fallait
pas
parler
aux
condés
You
shouldn't
have
talked
to
the
cops
Maintenant
y
a
plus
personne
qui
t'avance
Now
nobody's
fronting
you
anything
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): cdr, naps
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.