Naps - À part ça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Naps - À part ça




À part ça
Besides That
Y a le pochon dans le caprisun
There's a baggie in the Capri-Sun
Je suis passé au drive il etait assis seul
I went through the drive-thru, he was sitting alone
J'ai pas le temps j'ai passé la 6eme
I don't have time, I'm past the 6th grade
Y a des trucs qu'on m'a montré mais ca j'l'ai appris seul
There are things they showed me, but this I learned on my own
Sur ma chaise je frappe un TP
On my chair, I'm rolling a joint
J'fais mon petard a la banalisé
I'm making my spliff at the corner store
Au debut j'avais pas réalisé
At first, I didn't realize
Je pensais que c'etait facile j'ai pas tout analisé
I thought it was easy, I didn't analyze everything
T'inquiete y a mon pote qui arrive
Don't worry, my buddy's coming
Il te fallait combien la miff?
How much of the stuff did you need?
C'est pour les poumons ou les narines?
Is it for the lungs or the nostrils?
Qu'est t'as tu rend fou, tu connais le tarif
What's making you crazy, you know the price
T'inquiete y a mon pote qui arrive
Don't worry, my buddy's coming
Il te fallait combien la miff?
How much of the stuff did you need?
C'est pour les poumons ou les narines?
Is it for the lungs or the nostrils?
Qu'est t'as tu rend fou, tu connais le tarif
What's making you crazy, you know the price
Petit jean, en haut du Barça
Little Jean, up on the Barça building
Tu racontes quoi a part ca?
What are you talking about besides that?
Au quartier ca a tiré
There was a shooting in the hood
Ouais j'l'ai vu dans la provence
Yeah, I saw it in the Provence newspaper
Tout le reseau est tombé
The whole network got busted
C'est vrai y a trop de balances
It's true, there are too many snitches
Fallait pas parler aux condés
You shouldn't have talked to the cops
Maintenant y a plus personne qui t'avance
Now nobody's fronting you anything
Y a le kalif comme dans YL
There's the caliph, like in YL
Y a Hamidou, Belou et Cagou
There's Hamidou, Belou, and Cagou
J'suis peté la bouteille de Jack
I smashed the bottle of Jack
Le motteur y souffle je lui met des accoups
The engine's sputtering, I'm giving it gas
Devant la mer un oasis petou
In front of the sea, a small oasis
J'ai vu passer deux mecs ils etaient trop chelou
I saw two guys pass by, they were too shady
Dans la vie y a les moutons, y a les loups
In life, there are sheep and there are wolves
Ils te font les blindés en vrai y a welou
They act tough, but in reality, there's nothing
Des fois je suis trop en fumette
Sometimes I'm too high
J'ai les yeux rouges je met les carrés A
My eyes are red, I'm putting on my sunglasses
Ils m'ont pisté au feu rouge
They tailed me at the red light
Heureusement que j'avais rien sur moi
Luckily I didn't have anything on me
Des embrouilles en voila en veux tu
Plenty of trouble, as much as you want
Ils t'achevent, ils te tuent c'est comme ça dans la rue
They finish you off, they kill you, that's how it is on the streets
Repasse moi le petard j'l'allume
Pass me the joint, I'm lighting it up
Ce soir je gamberge, il me faut de la thune
Tonight I'm pondering, I need some cash
Petit jean, en haut du Barça
Little Jean, up on the Barça building
Tu racontes quoi a part ca?
What are you talking about besides that?
Au quartier ca a tiré
There was a shooting in the hood
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Yeah, I saw it in the Provence newspaper
Tout le reseau est tombé
The whole network got busted
C'est vrai y a trop de balances
It's true, there are too many snitches
Fallait pas parler aux condés
You shouldn't have talked to the cops
Maintenant y a plus personne qui t'avance
Now nobody's fronting you anything
Y a des balances et es putes qui donnent
There are snitches and whores who give
Y a des charbonneurs puis ensuite ceux qui donnent
There are hustlers and then those who give
Il a pas 1, il te parle de la donne
He doesn't have anything, he talks about the deal
Tu connais le couz ici ca mythonne
You know the cousin, here it's all talk
En 4XXX, elle chouf la matonne
In 4XXX, she watches the warden
Et quand ca sent le shit elle fait sa madonna
And when it smells like weed, she acts all innocent
En cellule ca ecoute du NAPS
In the cell, they're listening to NAPS
Le poto et moi j'fais péter le pochon bleu
My buddy and I, I'm cracking open the blue bag
Mais bon aussi je sais que c'est dur au hebs
But hey, I also know it's hard in the slammer
Faut que j'oublie un peu vas y donne la beuh
I need to forget for a bit, come on, give me the weed
Je sais t'as l'heure de Geneve
I know you have the Geneva time
Tqt la couz y avait rien pour toi
Don't worry, cousin, there was nothing for you
Le shit tu t fais trop XXX
You smoke too much weed
Quand je lui roule il colle sur les doigts
When I roll it for her, it sticks to her fingers
Petit jean, en haut du Barça
Little Jean, up on the Barça building
Tu racontes quoi a part ca?
What are you talking about besides that?
Au quartier ca a tiré
There was a shooting in the hood
Ouais j'l'ai vu dans la provence
Yeah, I saw it in the Provence newspaper
Tout le reseau est tombé
The whole network got busted
C'est vrai y a trop de balances
It's true, there are too many snitches
Fallait pas parler aux condés
You shouldn't have talked to the cops
Maintenant y a plus personne qui t'avance
Now nobody's fronting you anything
Petit jean, en haut du Barça
Little Jean, up on the Barça building
Tu racontes quoi a part ca?
What are you talking about besides that?
Au quartier ca a tiré
There was a shooting in the hood
Ouais j'l'ai vu dans la provence
Yeah, I saw it in the Provence newspaper
Tout le reseau est tombé
The whole network got busted
C'est vrai y a trop de balances
It's true, there are too many snitches
Fallait pas parler aux condés
You shouldn't have talked to the cops
Maintenant y a plus personne qui t'avance
Now nobody's fronting you anything
Au quartier ca a tiré
There was a shooting in the hood
Ouais j'l'ai vu dans la provence
Yeah, I saw it in the Provence newspaper
Tout le reseau est tombé
The whole network got busted
C'est vrai y a trop de balances
It's true, there are too many snitches
Fallait pas parler aux condés
You shouldn't have talked to the cops
Maintenant y a plus personne qui t'avance
Now nobody's fronting you anything





Writer(s): cdr, naps


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.