Nara Leão, Sidney Miller - A Estrada e o Violeiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nara Leão, Sidney Miller - A Estrada e o Violeiro




A Estrada e o Violeiro
The Road and the Fiddler
Sou violeiro caminhando só, por uma estrada caminhando .
I'm a fiddler walking alone, on a road walking alone.
Sou uma estrada procurando levar o povo pra cidade
I'm a road searching only to take people to the city alone
Parece um cordão sem ponta, pelo chão desenrolado
It looks like a string without an end, unraveling on the ground
Rasgando tudo que encontra, a terra de lado a lado
Tearing everything it finds, the earth from side to side
Estrada de Sul a Norte, eu que passo, penso e peço
Road from South to North, I who pass, think and ask
Notícias de toda sorte, de dias que eu não alcanço
News of all kinds, of days I do not reach
De noites que eu desconheço, de amor, de vida e de morte
Of nights that I do not know, of love, of life and death
Eu que corri o mundo cavalgando a terra nua
I who have already ridden the world riding the bare earth
Tenho o peito mais profundo e a visão maior que a sua
I have a deeper chest and a wider vision than yours
Muitas coisas tenho visto nos lugares onde eu passo
I have seen many things in the places where I pass
Mas cantando agora insisto neste aviso que ora faço
But singing now, I insist on this warning that I now give
Não existe um compasso pra contar o que eu assisto
There is not a single measure to account for what I see
Trago comigo uma viola só, para dizer uma palavra
I bring with me only a guitar, to say a word
Para cantar o meu caminho só, porque sozinho vou à e
To sing my way alone, because alone I go on foot and dust
Guarde sempre na lembrança que esta estrada não é sua
Always keep in mind that this road is not yours
Sua vista pouco alcança, mas a terra continua
Your view reaches little, but the earth continues
Segue em frente, violeiro, que eu lhe dou a garantia
Go on, fiddler, and I will assure you
De que alguém passou primeiro na procura da alegria
That someone passed first in search of joy
Pois quem anda noite e dia sempre encontra um companheiro
For whoever walks day and night always finds a companion
Minha estrada, meu caminho, me responda de repente
My road, my way, answer me suddenly
Se eu aqui não vou sozinho, quem vai na minha frente?
If I do not go here alone, who goes there ahead of me?
Tanta gente, tão ligeira, que eu até perdi a conta
So many people, so fast, that I even lost count
Mas lhe afirmo, violeiro, fora a dor que a dor não conta
But I assure you, fiddler, besides the pain that pain does not count
Fora a morte quando encontra, vai na frente um povo inteiro
Besides death when it encounters, a whole people goes ahead
Sou uma estrada procurando levar o povo pra cidade
I'm a road searching only to take people to the city alone
Se meu destino é ter um rumo só, choro em meu pranto é pau, é pedra, é
If my destiny is to have only one direction, I cry in my tears is wood, is stone, is dust
Se esse rumo assim foi feito, sem aprumo e sem destino
If this course was thus made, unready and without destiny
Saio fora desse leito, desafio e desafino
I will leave this bed, defy and defy
Mudo a sorte do meu canto, mudo o Norte dessa estrada
I will change the fate of my song, I will change the North of this road
Em meu povo não santo, não força, não forte
In my people there is no saint, there is no strength, there is no strength
Não morte, não nada que me faça sofrer tanto
There is no death, there is nothing that makes me suffer so much
Vai, violeiro, me leva pra outro lugar
Go, fiddler, take me to another place
Que eu também quero um dia poder levar
That I also want to be able to take one day
Toda gente que virá
All the people who will come
Caminhando, procurando
Walking, searching
Na certeza de encontrar
In the certainty of finding
Vai, violeiro, me leva pra outro lugar
Go, fiddler, take me to another place
Eu também quero um dia poder levar
I also want to be able to take one day
Toda gente que virá
All the people who will come
Caminhando, procurando
Walking, searching
Na certeza de encontrar
In the certainty of finding





Writer(s): Sidney Alvaro Miller Filho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.