Nara Leão - 14 Anos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nara Leão - 14 Anos




14 Anos
14 Years Old
14 ans
14 years old
Limite 15
Limit 15
Ce soir, elle a de grands projets
Tonight, she has big plans
14 ans mais très bientôt 15
14 years old but very soon 15
Ce soir, elle abordera le grand sujet
Tonight, she'll broach the big subject
Comme elle a une grande soeur
Since she has an older sister
Elle sait qu'avec l'âge viennent les excès
She knows that with age comes excess
Et prendre de l'âge à 14 piges
And getting older at 14
C'est
Is
Comme un gage de qualité
Like a guarantee of quality
Elle s'était coiffée 17 ans
She styled herself 17 years old
Sapée genre meuf qui dit 7 ans
Dressed up like a girl who says she's 7
Maquillée j'te nan
Make-up, I'm not kidding
J'te raconte pas comment
I can't even tell you how much
Pendant que de l'autre côté de la scène
While on the other side of the scene
Un type collégien
A high school boy
14 ans comme elle
14 years old like her
Vient de partir la rejoindre
Just went to meet her
Quelques mois qu'ils s'pratiquent
They've been practicing for a few months
Qu'ils s'connaissent
They know each other
Par milliers ils s'en laissent des messages trempés dans le sucre
They leave each other thousands of messages soaked in sugar
Pratique ce numéro pour déverser l'amour
Practice this number to pour out love
Quand des flots d'hormones t'inondent
When floods of hormones inundate you
Et en un quart de tour
And in a flash
Brûlants, comiques parfois
Burning, sometimes comical
Quand ils s'enflamment pour quelques heures
When they ignite for a few hours
Quand pour quelqu'un qu'tu connais pas
When for someone you don't know
Tu donnerais ta mère
You would give your mother
Et ta soeur
And your sister
L'amour adolescent
Teenage love
Adossés dans les sens
Leaning in every direction
Virevoltants
Twirling
Nez dans le champ des innocences
Noses in the field of innocence
Et dans le sang
And in the blood
C'est toujours dans mes pensées
It's always in my thoughts
C'est tellement beau, puissant
It's so beautiful, powerful
Si tu l'sais pas, elle t'rappellera que Roméo avait 16 ans
If you don't know, she'll remind you that Romeo was 16
Alors le voilà, dévalant l'avenue du 11 novembre
So here he is, running down November 11th avenue
La voilà, l'attendant, docile et tendre
There she is, waiting for him, docile and tender
Elle l'aime qu'il l'aime
She loves that he loves her
Il aime grandir
He loves growing up
Il aime qu'elle vienne de loin juste pour le voir sourire
He loves that she comes from afar just to see him smile
Qu'elle dit, elle a déjà ses mains qui traînent
That she says, she already has her hands wandering
Presque au-dessus des fesses
Almost above his buttocks
Il tremble comme une feuille à chaque caresse
He trembles like a leaf with every caress
C'est pas le stress, non
It's not stress, no
C'est pas l'excitation
It's not excitement
C'est, c'est juste un test
It's, it's just a test
Allez, allez, vas-y mon garçon
Come on, come on, go for it boy
Mais rien n'y fait
But nothing works
Rien ne s'estompe
Nothing fades
Un peu plus tard, pour réduire les effets
A little later, to reduce the effects
Il se cachera pour faire des pompes
He will hide to do push-ups
On lui a tellement dit:
He was told so much:
"Faut pas forcer la main des filles
"Don't force girls' hands
Il faut les protéger"
You have to protect them"
Qu'à l'heure de faire l'amour,
That when it comes to making love,
Il réalise qu'en fait, c'est lui l'objet?
He realizes that in fact, he's the object?
Alors toujours bouche contre bouche
So still mouth to mouth
Touche contre couché
Touch against lying down
Elle se débrouille pour que ses yeux sur ses seins viennent loucher
She manages to make his eyes squint at her breasts
Elle retire son soutien-gorge après qu'il ait tout tenté
She takes off her bra after he's tried everything
Tout entier dévoué à une seule cause
Entirely devoted to a single cause
Il regrettera le temps des toges
He will regret the time of togas
Parce que là, c'est compliqué
Because right now, it's complicated
De retirer à une seule main, ce genre de choses
To remove this kind of thing with one hand
Les chaussettes aussi c'est vrai, c'est le passage délicat
Socks too, it's true, it's the delicate part
Elle y arrive qu'avec les pieds
She can only do it with her feet
Mais lui il y arrive pas
But he can't do it
C'est l'aventure et c'est laborieux
It's an adventure and it's laborious
Mais c'est le temps et sa cambrure qu'ils tiennent dans leur petit jeu
But it's time and her curve that they hold in their little game
Maintenant qu'on en est là, sous les draps
Now that we're here, under the sheets
Le reste n'est d'animal
The rest is animal
Elle sera courageuse, il fera tout pour qu'elle n'ait pas mal
She will be brave, he will do everything so that she doesn't hurt
Il a les yeux plus ouverts que jamais
His eyes are more open than ever
Oh... pourtant c'est le noir complet
Oh... yet it's complete darkness
Deux fois en dessous, trois fois au-dessus
Twice below, three times above
Elle pense à sa soeur qui l'a fait
She thinks of her sister who did it
Elle se dit qu'elle, ça y est
She tells herself that she, that's it
Elle constate qu'il ne tremble plus
She notices that he's no longer trembling





Writer(s): PAULO CESAR PAULINHO DA VIOLA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.