Paroles et traduction Nara Leão - 14 Anos
Ce
soir,
elle
a
de
grands
projets
Tonight,
she
has
big
plans
14
ans
mais
très
bientôt
15
14
years
old
but
very
soon
15
Ce
soir,
elle
abordera
le
grand
sujet
Tonight,
she'll
broach
the
big
subject
Comme
elle
a
une
grande
soeur
Since
she
has
an
older
sister
Elle
sait
qu'avec
l'âge
viennent
les
excès
She
knows
that
with
age
comes
excess
Et
prendre
de
l'âge
à
14
piges
And
getting
older
at
14
Comme
un
gage
de
qualité
Like
a
guarantee
of
quality
Elle
s'était
coiffée
17
ans
She
styled
herself
17
years
old
Sapée
genre
meuf
qui
dit
7 ans
Dressed
up
like
a
girl
who
says
she's
7
Maquillée
j'te
nan
Make-up,
I'm
not
kidding
J'te
raconte
pas
comment
I
can't
even
tell
you
how
much
Pendant
que
de
l'autre
côté
de
la
scène
While
on
the
other
side
of
the
scene
Un
type
collégien
A
high
school
boy
14
ans
comme
elle
14
years
old
like
her
Vient
de
partir
la
rejoindre
Just
went
to
meet
her
Quelques
mois
qu'ils
s'pratiquent
They've
been
practicing
for
a
few
months
Qu'ils
s'connaissent
They
know
each
other
Par
milliers
ils
s'en
laissent
des
messages
trempés
dans
le
sucre
They
leave
each
other
thousands
of
messages
soaked
in
sugar
Pratique
ce
numéro
pour
déverser
l'amour
Practice
this
number
to
pour
out
love
Quand
des
flots
d'hormones
t'inondent
When
floods
of
hormones
inundate
you
Et
en
un
quart
de
tour
And
in
a
flash
Brûlants,
comiques
parfois
Burning,
sometimes
comical
Quand
ils
s'enflamment
pour
quelques
heures
When
they
ignite
for
a
few
hours
Quand
pour
quelqu'un
qu'tu
connais
pas
When
for
someone
you
don't
know
Tu
donnerais
ta
mère
You
would
give
your
mother
Et
ta
soeur
And
your
sister
L'amour
adolescent
Teenage
love
Adossés
dans
les
sens
Leaning
in
every
direction
Nez
dans
le
champ
des
innocences
Noses
in
the
field
of
innocence
Et
dans
le
sang
And
in
the
blood
C'est
toujours
dans
mes
pensées
It's
always
in
my
thoughts
C'est
tellement
beau,
puissant
It's
so
beautiful,
powerful
Si
tu
l'sais
pas,
elle
t'rappellera
que
Roméo
avait
16
ans
If
you
don't
know,
she'll
remind
you
that
Romeo
was
16
Alors
le
voilà,
dévalant
l'avenue
du
11
novembre
So
here
he
is,
running
down
November
11th
avenue
La
voilà,
l'attendant,
docile
et
tendre
There
she
is,
waiting
for
him,
docile
and
tender
Elle
l'aime
qu'il
l'aime
She
loves
that
he
loves
her
Il
aime
grandir
He
loves
growing
up
Il
aime
qu'elle
vienne
de
loin
juste
pour
le
voir
sourire
He
loves
that
she
comes
from
afar
just
to
see
him
smile
Qu'elle
dit,
elle
a
déjà
ses
mains
qui
traînent
That
she
says,
she
already
has
her
hands
wandering
Presque
au-dessus
des
fesses
Almost
above
his
buttocks
Il
tremble
comme
une
feuille
à
chaque
caresse
He
trembles
like
a
leaf
with
every
caress
C'est
pas
le
stress,
non
It's
not
stress,
no
C'est
pas
l'excitation
It's
not
excitement
C'est,
c'est
juste
un
test
It's,
it's
just
a
test
Allez,
allez,
vas-y
mon
garçon
Come
on,
come
on,
go
for
it
boy
Mais
rien
n'y
fait
But
nothing
works
Rien
ne
s'estompe
Nothing
fades
Un
peu
plus
tard,
pour
réduire
les
effets
A
little
later,
to
reduce
the
effects
Il
se
cachera
pour
faire
des
pompes
He
will
hide
to
do
push-ups
On
lui
a
tellement
dit:
He
was
told
so
much:
"Faut
pas
forcer
la
main
des
filles
"Don't
force
girls'
hands
Il
faut
les
protéger"
You
have
to
protect
them"
Qu'à
l'heure
de
faire
l'amour,
That
when
it
comes
to
making
love,
Il
réalise
qu'en
fait,
c'est
lui
l'objet?
He
realizes
that
in
fact,
he's
the
object?
Alors
toujours
bouche
contre
bouche
So
still
mouth
to
mouth
Touche
contre
couché
Touch
against
lying
down
Elle
se
débrouille
pour
que
ses
yeux
sur
ses
seins
viennent
loucher
She
manages
to
make
his
eyes
squint
at
her
breasts
Elle
retire
son
soutien-gorge
après
qu'il
ait
tout
tenté
She
takes
off
her
bra
after
he's
tried
everything
Tout
entier
dévoué
à
une
seule
cause
Entirely
devoted
to
a
single
cause
Il
regrettera
le
temps
des
toges
He
will
regret
the
time
of
togas
Parce
que
là,
c'est
compliqué
Because
right
now,
it's
complicated
De
retirer
à
une
seule
main,
ce
genre
de
choses
To
remove
this
kind
of
thing
with
one
hand
Les
chaussettes
aussi
c'est
vrai,
c'est
le
passage
délicat
Socks
too,
it's
true,
it's
the
delicate
part
Elle
y
arrive
qu'avec
les
pieds
She
can
only
do
it
with
her
feet
Mais
lui
il
y
arrive
pas
But
he
can't
do
it
C'est
l'aventure
et
c'est
laborieux
It's
an
adventure
and
it's
laborious
Mais
c'est
le
temps
et
sa
cambrure
qu'ils
tiennent
dans
leur
petit
jeu
But
it's
time
and
her
curve
that
they
hold
in
their
little
game
Maintenant
qu'on
en
est
là,
sous
les
draps
Now
that
we're
here,
under
the
sheets
Le
reste
n'est
d'animal
The
rest
is
animal
Elle
sera
courageuse,
il
fera
tout
pour
qu'elle
n'ait
pas
mal
She
will
be
brave,
he
will
do
everything
so
that
she
doesn't
hurt
Il
a
les
yeux
plus
ouverts
que
jamais
His
eyes
are
more
open
than
ever
Oh...
pourtant
c'est
le
noir
complet
Oh...
yet
it's
complete
darkness
Deux
fois
en
dessous,
trois
fois
au-dessus
Twice
below,
three
times
above
Elle
pense
à
sa
soeur
qui
l'a
fait
She
thinks
of
her
sister
who
did
it
Elle
se
dit
qu'elle,
ça
y
est
She
tells
herself
that
she,
that's
it
Elle
constate
qu'il
ne
tremble
plus
She
notices
that
he's
no
longer
trembling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAULO CESAR PAULINHO DA VIOLA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.