Paroles et traduction Nara Leão - Era uma Vez um Jardim (Il y avait un jardim)
Era
uma
vez
um
jardim
que
se
chamava
Terra
.
Это
был
один
раз,
когда
Жардим
называл
себя
Землей
.
Como
fruto
maduro
brilhava
ao
sol.
Как
спелый
плод
сверкает
на
солнце.
Não
era
o
inferno
nem
o
paraíso,
Это
был
не
ад,
а
рай.,
E
as
flores
sem
nome
se
abriam
em
riso
И
цветы
без
названия
распахнулись.
Lara
ia
lara
ia
lara
ia
Лара
иа
лара
иа
лара
иа
Era
uma
vez
um
jardim
onde
havia
uma
casa
Это
был
один
раз
ум
жардим
онде
хавиа
ума
дом
Com
o
leito
de
espuma
pra
fazer
amor.
Ком
о
леито
де
пена
пра
фазер
любовь.
Sem
fazer
ruído
um
regato
corria,
Sem
fazer
шум
um
регата
корриа,
Pelo
caminho
levava
a
alegria.
Волосы
шли
Левава
на
радость.
Lara
ia
lara
ia
lara
ia
Лара
иа
лара
иа
лара
иа
Era
uma
vez
um
jardim
onde
havia
uma
praia
Эра
раз
ум
жардим
онде
хавиа
ума
прайя
Em
que
a
gente
vivia
feliz
e
sem
dor.
Люди
жили
счастливо
и
безболезненно.
O
canto
da
Terra
era
a
liberdade,
О
песнь
да
Терра
была
либердаде,
E
as
crianças
felizes
em
roda
brincavam.
И
счастливые
дети
в
кругу
прыгают.
Lara
ia
lara
ia
lara
ia
Лара
иа
лара
иа
лара
иа
Era
uma
vez
um
jardim
que
se
chamava
Terra
Это
было
когда-то
ум
жардим,
который
был
чамавой
Террой.
Onde
o
amor
espalhava
toda
claridade.
И
любовь
испалхава
вся
ясность.
Ninguém
se
lembrava
de
fazer
a
guerra,
Никто
не
лембран
от
фазера
к
войне,
Na
beira
da
estrada
os
caminhos
em
flor.
В
бейруте
из
эстрады
вы
ходите
по
цветку.
Lara
ia
lara
ia
lara
ia
Лара
иа
лара
иа
лара
иа
Para
onde
foi
o
jardim
onde
a
gente
morava?
Для
кого
был
сад
моравских
людей?
Até
as
flores
da
estrada
perderam
a
cor.
Я
привязала
цветы
к
цвету.
Onde
está
esta
casa
de
portas
abertas,
Онде
этот
дом
Портас
абертас,
Que
eu
ainda
procuro
cheio
de
saudade.
Что
я
ищу
саудовскую
Аравию.
Lara
ia
lara
ia
lara
ia
Лара
иа
лара
иа
лара
иа
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.