Nara Leão - La Colombe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nara Leão - La Colombe




La Colombe
Голубка
Por que essa fanfarra? .
К чему эта фанфара?
Se os homens enfileirados
Если мужчины, выстроившись в ряд,
Esperam o massacre
Ждут кровавой бойни,
E vão morrer ou matar
И идут умирать или убивать?
Por que esse trem sem cores?
К чему этот бесцветный поезд,
Que ronca alto e suspira
Который громко гудит и вздыхает,
Para nos conduzir
Чтобы вести нас
À tragédia e à mentira
К трагедии и лжи?
Por que a música, o canto?
К чему музыка, пение?
A multidão que trás flores?
Толпа, несущая цветы?
E parece festejar
И кажется, празднует
Aqueles que não vão voltar
Тех, кто не вернется?
Nous n'irons plus au bois
Мы больше не пойдем в лес,
La colombe est blessé
Голубка ранена,
Nous n'alons pas au bois
Мы не идем в лес,
Nous alons la tuée
Мы идем убить ее.
Porque chega o momento
Потому что наступает момент,
Onde termina a infância
Когда заканчивается детство,
E acaba toda a chance
И исчезает всякий шанс
De se viver a paz?
Прожить в мире?
Por que o vagão pesado
К чему этот тяжелый вагон,
Tão depressa, carregado
Так быстро, нагруженный
De rostos e cores cinzas
Серыми лицами и цветами,
Que se vão para nunca mais?
Которые уходят навсегда?
Por que esse trem de chuva?
К чему этот поезд дождя?
Por que esse trem guerreiro?
К чему этот поезд войны?
Por que esse cemitério em direção à noite?
К чему это кладбище, направляющееся в ночь?
Nous n'irons plus au bois
Мы больше не пойдем в лес,
La colombe est blessé
Голубка ранена,
Nous n'alons pas au bois
Мы не идем в лес,
Nous alons la tuée
Мы идем убить ее.
Por que tantos discursos para saudar os mortos?
К чему столько речей, чтобы почтить мертвых?
E sempre as tantas frases feitas nos enterros de seus corpos?
И всегда одни и те же заученные фразы на похоронах их тел?
Por que a criança morta para saudar a vitória?
К чему смерть ребенка, чтобы приветствовать победу?
Por que o dia de glória e o sangue derramado?
К чему день славы и пролитая кровь?
Por que toda essa terra coberta de cinzas e cruzes?
К чему вся эта земля, покрытая пеплом и крестами?
Por que toda essa guerra se a pomba ficou ferida?
К чему вся эта война, если голубка ранена?
Nous n'irons plus au bois
Мы больше не пойдем в лес,
La colombe est blessé
Голубка ранена,
Nous n'alons pas au bois
Мы не идем в лес,
Nous alons la tuée
Мы идем убить ее.
Onde o teu caro rosto desfigurado pela lágrima
Где твое милое лицо, искаженное слезами,
Enfeiado de desgosto quando limpava nossas armas
Обезображенное горем, когда ты чистил наше оружие,
E teu corpo sombrio que ao longe desaparece
И твое темное тело, которое исчезает вдали,
Essa chuva no cais, uma flor nesse túnel
Этот дождь на пристани, цветок в этом туннеле,
Como viver um novo dia se os amigos não voltaram?
Как прожить новый день, если друзья не вернулись?
Onde encontrar alegria? Que fazer desse amanhã?
Где найти радость? Что делать с этим завтра?
Nous n'irons plus au bois
Мы больше не пойдем в лес,
La colombe est blessé
Голубка ранена,
Nous n'alons pas au bois
Мы не идем в лес,
Nous alons la tuée
Мы идем убить ее.





Writer(s): Jacques Brel, Alasdair Clayre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.