Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
Dina
subiu
o
morro
do
Pinto
.
Dina
stieg
den
Morro
do
Pinto
hinauf,
Pra
me
procurar
um
mich
zu
suchen.
Não
me
encontrando,
foi
ao
morro
da
Favela
Als
sie
mich
nicht
fand,
ging
sie
zum
Morro
da
Favela,
Com
a
filha
da
Estela
mit
Estelas
Tochter,
Pra
me
perturbar
um
mich
zu
stören.
Mas
eu
estava
lá
no
morro
de
São
Carlos
Aber
ich
war
drüben
auf
dem
Morro
de
São
Carlos,
Quando
ela
chegou
als
sie
ankam,
Fazendo
um
escândalo,
fazendo
quizumba
machte
einen
Skandal,
machte
einen
Riesenkrach
(Quizumba),
Dizendo
que
levou
sagte,
sie
hätte
gebracht
Meu
nome
pra
macumba
meinen
Namen
zur
Macumba.
Só
porque
faz
uma
semana
Nur
weil
es
eine
Woche
her
ist,
Que
não
deixo
uma
grana
dass
ich
kein
Geld
dagelassen
habe
Pra
nossa
despesa
für
unsere
Ausgaben.
Ela
pensa
que
minha
vida
é
uma
beleza
Sie
denkt,
mein
Leben
sei
eitel
Sonnenschein.
Eu
dou
duro
no
baralho
Ich
schufte
hart
beim
Kartenspiel,
Pra
poder
viver
um
leben
zu
können.
A
minha
vida
não
é
mole,
não
Mein
Leben
ist
nicht
leicht,
nein.
Entro
em
cana
toda
hora
sem
apelação
Ich
lande
ständig
im
Knast,
ohne
Berufungsmöglichkeit.
Eu
já
ando
assustado
e
sem
paradeiro
Ich
bin
schon
verängstigt
und
ohne
festen
Wohnsitz,
Sou
um
marginal
brasileiro
ich
bin
ein
brasilianischer
Außenseiter
(Marginal).
A
Dina
subiu
o
morro
do
Pinto
Dina
stieg
den
Morro
do
Pinto
hinauf,
Pra
me
procurar
um
mich
zu
suchen.
Não
me
encontrando,
foi
ao
morro
da
Favela
Als
sie
mich
nicht
fand,
ging
sie
zum
Morro
da
Favela,
Com
a
filha
da
Estela
mit
Estelas
Tochter,
Pra
me
perturbar
um
mich
zu
stören.
Mas
eu
estava
lá
no
morro
de
São
Carlos
Aber
ich
war
drüben
auf
dem
Morro
de
São
Carlos,
Quando
ela
chegou
als
sie
ankam,
Fazendo
um
escândalo,
fazendo
quizumba
machte
einen
Skandal,
machte
einen
Riesenkrach
(Quizumba),
Dizendo
que
levou
sagte,
sie
hätte
gebracht
Meu
nome
pra
macumba
meinen
Namen
zur
Macumba.
Só
porque
faz
uma
semana
Nur
weil
es
eine
Woche
her
ist,
Que
não
deixo
uma
grana
dass
ich
kein
Geld
dagelassen
habe
Pra
nossa
despesa
für
unsere
Ausgaben.
Ela
pensa
que
minha
vida
é
uma
beleza
Sie
denkt,
mein
Leben
sei
eitel
Sonnenschein.
Eu
dou
duro
no
baralho
Ich
schufte
hart
beim
Kartenspiel,
Pra
poder
viver
um
leben
zu
können.
A
minha
vida
não
é
mole,
não
Mein
Leben
ist
nicht
leicht,
nein.
Entro
em
cana
toda
hora
sem
apelação
Ich
lande
ständig
im
Knast,
ohne
Berufungsmöglichkeit.
Eu
já
ando
assustado
e
sem
paradeiro
Ich
bin
schon
verängstigt
und
ohne
festen
Wohnsitz,
Sou
um
marginal
brasileiro
ich
bin
ein
brasilianischer
Außenseiter
(Marginal).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zé Kéti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.