Nara Leão - Nega Dina - traduction des paroles en allemand

Nega Dina - Nara Leãotraduction en allemand




Nega Dina
Nega Dina
A Dina subiu o morro do Pinto .
Dina stieg den Morro do Pinto hinauf,
Pra me procurar
um mich zu suchen.
Não me encontrando, foi ao morro da Favela
Als sie mich nicht fand, ging sie zum Morro da Favela,
Com a filha da Estela
mit Estelas Tochter,
Pra me perturbar
um mich zu stören.
Mas eu estava no morro de São Carlos
Aber ich war drüben auf dem Morro de São Carlos,
Quando ela chegou
als sie ankam,
Fazendo um escândalo, fazendo quizumba
machte einen Skandal, machte einen Riesenkrach (Quizumba),
Dizendo que levou
sagte, sie hätte gebracht
Meu nome pra macumba
meinen Namen zur Macumba.
porque faz uma semana
Nur weil es eine Woche her ist,
Que não deixo uma grana
dass ich kein Geld dagelassen habe
Pra nossa despesa
für unsere Ausgaben.
Ela pensa que minha vida é uma beleza
Sie denkt, mein Leben sei eitel Sonnenschein.
Eu dou duro no baralho
Ich schufte hart beim Kartenspiel,
Pra poder viver
um leben zu können.
A minha vida não é mole, não
Mein Leben ist nicht leicht, nein.
Entro em cana toda hora sem apelação
Ich lande ständig im Knast, ohne Berufungsmöglichkeit.
Eu ando assustado e sem paradeiro
Ich bin schon verängstigt und ohne festen Wohnsitz,
Sou um marginal brasileiro
ich bin ein brasilianischer Außenseiter (Marginal).
A Dina subiu o morro do Pinto
Dina stieg den Morro do Pinto hinauf,
Pra me procurar
um mich zu suchen.
Não me encontrando, foi ao morro da Favela
Als sie mich nicht fand, ging sie zum Morro da Favela,
Com a filha da Estela
mit Estelas Tochter,
Pra me perturbar
um mich zu stören.
Mas eu estava no morro de São Carlos
Aber ich war drüben auf dem Morro de São Carlos,
Quando ela chegou
als sie ankam,
Fazendo um escândalo, fazendo quizumba
machte einen Skandal, machte einen Riesenkrach (Quizumba),
Dizendo que levou
sagte, sie hätte gebracht
Meu nome pra macumba
meinen Namen zur Macumba.
porque faz uma semana
Nur weil es eine Woche her ist,
Que não deixo uma grana
dass ich kein Geld dagelassen habe
Pra nossa despesa
für unsere Ausgaben.
Ela pensa que minha vida é uma beleza
Sie denkt, mein Leben sei eitel Sonnenschein.
Eu dou duro no baralho
Ich schufte hart beim Kartenspiel,
Pra poder viver
um leben zu können.
A minha vida não é mole, não
Mein Leben ist nicht leicht, nein.
Entro em cana toda hora sem apelação
Ich lande ständig im Knast, ohne Berufungsmöglichkeit.
Eu ando assustado e sem paradeiro
Ich bin schon verängstigt und ohne festen Wohnsitz,
Sou um marginal brasileiro
ich bin ein brasilianischer Außenseiter (Marginal).





Writer(s): Zé Kéti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.