Nara Leão - No Cordão da Saideira - traduction des paroles en allemand

No Cordão da Saideira - Nara Leãotraduction en allemand




No Cordão da Saideira
Im Zug der letzten Runde
Chora menino pra comprar pitomba
Weine, Junge, um Pitomba zu kaufen
Chora menino pra comprar pitomba...
Weine, Junge, um Pitomba zu kaufen...
Hoje não tem dança
Heute gibt es keinen Tanz
Não tem mais menina de trança
Kein Mädchen mit Zöpfen mehr
Nem cheiro de lança no ar
Auch kein Lança-Geruch in der Luft
Hoje não tem frevo
Heute gibt es keinen Frevo
Tem gente que passa com medo
Es gibt Leute, die ängstlich vorbeigehen
E na praça ninguém pra cantar
Und auf dem Platz niemand zum Singen
Me lembro tanto
Ich erinnere mich so sehr
E é tão grande a saudade
Und die Sehnsucht ist so groß
Que até parece verdade
Dass es sogar wahr erscheint
Que o tempo inda pode voltar
Dass die Zeit noch zurückkehren kann
Tempo da praia de ponta de pedra
Zeit des Strandes von Ponta de Pedra
Das noites de lua, dos blocos de rua
Der Mondnächte, der Straßenumzüge (Blocos)
Do susto é carreira na caramboleira
Des Schreckens und des Rennens am Sternfruchtbaum
Do bomba-meu-boi
Des Bomba-Meu-Boi
Que tempo que foi
Was für eine Zeit das war
Agulha frita, munguzá, cravo e canela
Gebratener Hornhecht, Munguzá, Nelken und Zimt
Serenata eu fiz pra ela
Eine Serenade sang ich für sie
Cada noite de luar
In jeder Mondnacht
Agulha frita, munguzá, cravo e canela
Gebratener Hornhecht, Munguzá, Nelken und Zimt
Serenata eu fiz pra ela
Eine Serenade sang ich für sie
Cada noite de luar
In jeder Mondnacht
Mas hoje não tem dança
Aber heute gibt es keinen Tanz
Não tem mais menina de trança
Kein Mädchen mit Zöpfen mehr
Nem cheiro de lança no ar
Auch kein Lança-Geruch in der Luft
Hoje não tem frevo
Heute gibt es keinen Frevo
Tem gente que passa com medo
Es gibt Leute, die ängstlich vorbeigehen
E na praça ninguém pra cantar
Und auf dem Platz niemand zum Singen
Me lembro tanto
Ich erinnere mich so sehr
E é tão grande a saudade
Und die Sehnsucht ist so groß
Que até parece verdade
Dass es sogar wahr erscheint
Que o tempo inda pode voltar
Dass die Zeit noch zurückkehren kann
Tempo do corso, na Rua da Aurora
Zeit des Korsos, in der Rua da Aurora
É moço no passo
Ein junger Mann im Passo-Schritt
Menino e senhora do bonde de Olinda
Junge und Dame aus der Straßenbahn von Olinda
Pra baixo e pra cima
Hinunter und hinauf
Do caramanchão
Vom Caramanchão
Esqueço mais não
Ich vergesse es nie mehr
E frevo ainda apesar da quarta-feira
Und Frevo immer noch trotz Aschermittwoch
No cordão da saideira
Im Zug der letzten Runde
Vendo a vida se enfeitar!
Sehend, wie das Leben sich schmückt!
E frevo ainda apesar da quarta-feira
Und Frevo immer noch trotz Aschermittwoch
No cordão da saideira
Im Zug der letzten Runde
Vendo a vida se enfeitar!
Sehend, wie das Leben sich schmückt!
E frevo ainda apesar da quarta-feira
Und Frevo immer noch trotz Aschermittwoch
No cordão da saideira
Im Zug der letzten Runde
Vendo a vida se enfeitar!
Sehend, wie das Leben sich schmückt!





Writer(s): Edu Lobo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.