Paroles et traduction Nara Leão - O Circo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vai,
vai,
vai
começar
a
brincadeira
Go,
go,
go,
the
fun
is
about
to
begin
Tem
charanga
tocando
a
noite
inteira
There's
a
band
playing
all
night
long
Vem,
vem,
vem
ver
o
circo
de
verdade
Come,
come,
come
see
the
real
circus
Tem,
tem,
tem
picadeiro
de
qualidade
It
has,
it
has,
it
has
a
quality
ring
Corre,
corre,
minha
gente
que
é
preciso
ser
esperto
Run,
run,
my
people,
you
need
to
be
quick
Quem
quiser
que
vá
na
frente,
vê
melhor
quem
vê
de
perto
Whoever
wants
to
go
first,
sees
better
who
sees
up
close
Mas
no
meio
da
folia,
noite
alta,
céu
aberto
But
in
the
midst
of
the
revelry,
late
night,
open
sky
Sopra
o
vento
que
protesta,
cai
no
teto,
rompe
a
lona
The
wind
blows
in
protest,
falls
on
the
roof,
tears
the
canvas
Pra
que
a
lua
de
carona
também
possa
ver
a
festa
So
that
the
moon,
hitchhiking,
can
also
see
the
party
Vai,
vai,
vai
começar
a
brincadeira
Go,
go,
go,
the
fun
is
about
to
begin
Tem
charanga
tocando
a
noite
inteira
There's
a
band
playing
all
night
long
Vem,
vem,
vem
ver
o
circo
de
verdade
Come,
come,
come
see
the
real
circus
Tem,
tem,
tem
picadeiro
de
qualidade
It
has,
it
has,
it
has
a
quality
ring
Bem
me
lembro
o
trapezista
que
mortal
era
seu
salto
I
well
remember
the
trapeze
artist
whose
leap
was
deadly
Balançando
lá
no
alto
parecia
de
brinquedo
Swinging
up
high
he
looked
like
a
toy
Mas
fazia
tanto
medo
que
o
Zezinho
do
Trombone
But
he
was
so
scary
that
Zezinho
from
the
Trombone
De
renome
consagrado
esquecia
o
próprio
nome
Of
renowned
reputation
forgot
his
own
name
E
abraçava
o
microfone
pra
tocar
o
seu
dobrado
And
hugged
the
microphone
to
play
his
tune
Faço
versos
pro
palhaço
que
na
vida
já
foi
tudo
I
make
verses
for
the
clown
who
in
life
has
been
everything
Foi
soldado,
carpinteiro,
seresteiro
e
vagabundo
He
was
a
soldier,
a
carpenter,
a
serenader
and
a
vagabond
Sem
juízo
e
sem
juízo
fez
feliz
a
todo
mundo
Without
judgment
and
without
judgment
he
made
everyone
happy
Mas
no
fundo
não
sabia
que
em
seu
rosto
coloria
But
deep
down
he
didn't
know
that
on
his
face
he
colored
Todo
encanto
do
sorriso
que
seu
povo
não
sorria
All
the
charm
of
the
smile
that
his
people
didn't
smile
Vai,
vai,
vai
começar
a
brincadeira
Go,
go,
go,
the
fun
is
about
to
begin
Tem
charanga
tocando
a
noite
inteira
There's
a
band
playing
all
night
long
Vem,
vem,
vem
ver
o
circo
de
verdade
Come,
come,
come
see
the
real
circus
Tem,
tem,
tem
picadeiro
de
qualidade
It
has,
it
has,
it
has
a
quality
ring
De
chicote
e
cara
feia
domador
fica
mais
forte
With
a
whip
and
a
mean
face,
the
tamer
becomes
stronger
Meia
volta,
volta
e
meia,
meia
vida,
meia
morte
Half
turn,
turn
and
a
half,
half
life,
half
death
Terminando
seu
batente
de
repente
a
fera
some
Finishing
his
job,
suddenly
the
beast
disappears
Domador
que
era
valente
noutras
feras
se
consome
The
tamer
who
was
brave
consumes
himself
in
other
beasts
Seu
amor
indiferente,
sua
vida
e
sua
fome
His
indifferent
love,
his
life
and
his
hunger
Vai,
vai,
vai
começar
a
brincadeira
Go,
go,
go,
the
fun
is
about
to
begin
Tem
charanga
tocando
a
noite
inteira
There's
a
band
playing
all
night
long
Vem,
vem,
vem
ver
o
circo
de
verdade
Come,
come,
come
see
the
real
circus
Tem,
tem,
tem
picadeiro
de
qualidade
It
has,
it
has,
it
has
a
quality
ring
Fala
o
fole
da
sanfona,
fala
a
flauta
pequenina
Speaks
the
bellows
of
the
accordion,
speaks
the
little
flute
Que
o
melhor
vai
vir
agora
que
desponta
a
bailarina
That
the
best
is
yet
to
come,
the
ballerina
is
emerging
Que
o
seu
corpo
é
de
senhora,
que
seu
rosto
é
de
menina
That
her
body
is
of
a
lady,
that
her
face
is
of
a
girl
Quem
chorava
já
não
chora,
quem
cantava
desafina
Those
who
cried
no
longer
cry,
those
who
sang
out
of
tune
Porque
a
dança
só
termina
quando
a
noite
for
embora
Because
the
dance
only
ends
when
the
night
is
gone
Vai,
vai,
vai
terminar
a
brincadeira
Go,
go,
go,
the
fun
is
coming
to
an
end
Que
a
charanga
tocou
a
noite
inteira
The
band
has
played
all
night
long
Morre
o
circo,
renasce
na
lembrança
The
circus
dies,
is
reborn
in
memory
Foi-se
embora
e
eu
ainda
era
criança
It
went
away
and
I
was
still
a
child
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sidney Miller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.