Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem
é
que
muda
os
botõezinhos
da
camisa
.
Wer
ist
es,
die
die
kleinen
Knöpfchen
am
Hemd
wechselt?
Quem
é
que
diz
um
adeusinho
no
portão
Wer
sagt
dir
ein
kleines
Lebewohl
am
Tor?
E
de
manhã
não
faz
barulho
quando
pisa
Und
morgens
keinen
Lärm
macht,
wenn
sie
auftritt?
E
quando
pedes
qualquer
coisa
não
diz
não.
Und
wenn
du
um
etwas
bittest,
nicht
nein
sagt?
Quem
é
que
sempre
dá
um
laço
na
gravata,
Wer
bindet
dir
immer
die
Krawatte?
Quem
é
que
arruma
teus
papéis
na
escrivaninha
Wer
ordnet
deine
Papiere
auf
dem
Schreibtisch?
Quem
é
que
faz
o
teu
bifinho
com
batatas
Wer
macht
dir
dein
Steak
mit
Kartoffeln?
E
esfrega
tanto
as
lindas
mãos
lá
na
cozinha.
Und
schrubbt
sich
so
sehr
die
schönen
Hände
dort
in
der
Küche?
E
no
entretanto
é
só
você
que
não
me
liga
Und
doch
bist
nur
du
es,
der
mich
nicht
beachtet.
E
ainda
descobre
sempre
em
mim
cada
defeito
Und
findest
immer
jeden
Fehler
an
mir.
Pois
é
talvez
porque
eu
sou
muito
tua
amiga
Ja,
vielleicht
weil
ich
zu
sehr
deine
Freundin
bin.
E
nunca
estás
por
isso
mesmo
satisfeito.
Und
du
deshalb
niemals
zufrieden
bist.
Quem
é
que
reza
por
você
lá
no
oratório
Wer
betet
für
dich
dort
im
Oratorium?
Quem
é
que
espera
por
você
sempre
chorando
Wer
wartet
immer
weinend
auf
dich?
Quem
é
que
sabe
que
não
paras
no
escritório
Wer
weiß,
dass
du
nicht
im
Büro
bleibst?
E
acredita
que
estivestes
trabalhando.
Und
glaubt,
dass
du
gearbeitet
hast?
Quem
é
que
trata
dos
botões
da
tua
roupa
Wer
kümmert
sich
um
die
Knöpfe
deiner
Kleidung?
Quem
é
que
mais
economiza
luz
e
gás
Wer
spart
am
meisten
Strom
und
Gas?
Quem
é
que
sopra
no
jantar
a
tua
sopa
Wer
pustet
beim
Abendessen
deine
Suppe
kühl?
Quem
é
que
diz
no
telefone
que
não
estás.
Wer
sagt
am
Telefon,
dass
du
nicht
da
bist?
E
no
entretanto
você
pensa
em
me
deixar
Und
doch
denkst
du
daran,
mich
zu
verlassen.
Leva
dizendo
que
eu
sou
qual
não
sei
o
que
Du
sagst
immer,
ich
sei
ich
weiß
nicht
was.
E
no
entretanto
você
vai
me
abandonar
Und
doch
wirst
du
mich
verlassen.
Mas
é
porque
eu
sou
louquinha
por
você.
Aber
das
ist
nur,
weil
ich
verrückt
nach
dir
bin.
Quem
é
que
trata
dos
botões
da
tua
roupa
Wer
kümmert
sich
um
die
Knöpfe
deiner
Kleidung?
Quem
é
que
mais
economiza
luz
e
gás
Wer
spart
am
meisten
Strom
und
Gas?
Quem
é
que
sopra
no
jantar
a
tua
sopa
Wer
pustet
beim
Abendessen
deine
Suppe
kühl?
Quem
é
que
diz
no
telefone
que
não
estás.
Wer
sagt
am
Telefon,
dass
du
nicht
da
bist?
E
no
entretanto
você
pensa
em
me
deixar
Und
doch
denkst
du
daran,
mich
zu
verlassen.
Leva
dizendo
que
eu
sou
qual
não
sei
o
que
Du
sagst
immer,
ich
sei
ich
weiß
nicht
was.
E
no
entretanto
você
vai
me
abandonar
Und
doch
wirst
du
mich
verlassen.
Mas
é
porque
eu
sou
louquinha
por
você.
Aber
das
ist
nur,
weil
ich
verrückt
nach
dir
bin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joracy Camargo, Custodio Mesquita
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.