Naragâh - Denizler çöl olup yağsa da - traduction des paroles en allemand

Denizler çöl olup yağsa da - Naragâhtraduction en allemand




Denizler çöl olup yağsa da
Auch wenn Meere zur Wüste werden und auf mich regnen
Kapılar kapanıyor yüzüme
Die Türen schließen sich vor meinem Gesicht
Bu dünya utanır
Schämt sich diese Welt denn nicht?
Denizler çöl olup yağsa da üzerime
Auch wenn Meere zur Wüste werden und auf mich niederregnen
Kurtulamam
Ich kann nicht entkommen
Bakarım nabzına dünyanın
Ich prüfe den Puls der Welt
Fark etmiyor artık bana dün-yarın
Gestern und Morgen bedeuten mir nichts mehr
İyi bi' insan olmak için tonlarca kötülüğe maruz kaldım
Um ein guter Mensch zu sein, wurde ich tonnenweise Schlechtem ausgesetzt
Bedeller ödetiyor vicdanım
Mein Gewissen lässt mich bezahlen
Kapkaranlık is bulutları kuşatmış iyi niyetimi
Stockdunkle Rußwolken haben meine guten Absichten umhüllt
Yapayalnız kaldım ve çekildim inzivaya
Ich blieb mutterseelenallein und zog mich in die Einsamkeit zurück
Beklediğim hesap günü geldi çattı
Der Tag der Abrechnung, den ich erwartete, ist gekommen
Kuponlarımı kendi üstüme yaptım
Ich habe meine Wetten auf mich selbst gesetzt
Herkes bir köşeye tünemiş intihar etmemi beklerken
Während alle in einer Ecke hockten und auf meinen Selbstmord warteten
Hevesi kursaklarında kaldı
Blieb ihre Hoffnung unerfüllt
O yavşakların hepsi gülerken geceler boyu kıvrandım
Während all diese Mistkerle lachten, wand ich mich nächtelang vor Schmerzen
İyilik gözetirken kötüler yıprattı
Während ich Gutes suchte, haben mich die Bösen zermürbt
Henüz yirmimde kırklandım
Mit zwanzig bin ich schon wie vierzig
Veda etmeyi beceremiyorum
Ich kann mich nicht verabschieden
Evet beceremiyorum
Ja, ich kann es nicht
Ve de geceliyorum
Und ich verbringe die Nächte
Ve de deşemiyorum yaralarımı
Und ich kann meine Wunden nicht aufreißen
İçimdeki seni yenemiyorum
Ich kann das Du in mir nicht besiegen
Bir türlü kendime gelemiyorum
Ich kann einfach nicht zu mir kommen
Bunu isteyip istemediğimi bilmiyorum
Ich weiß nicht, ob ich das will oder nicht
İçimdeki çocuğun nabzı atmıyor
Der Puls des Kindes in mir schlägt nicht mehr
Bundandır ki sendeliyorum
Deshalb taumele ich
Beni oyalayıp durmayı bırak
Hör auf, mich hinzuhalten
Her insan ayrı bir durak
Jeder Mensch ist eine eigene Station
Her durakta bir parçam
An jeder Station ein Teil von mir
Bu artık kural, kaybeder duran
Das ist jetzt die Regel, wer stehen bleibt, verliert
Çözüm değil kaçmak
Flucht ist keine Lösung
Duygular kurak, gökyüzü boran
Gefühle sind dürr, der Himmel stürmisch
Vedalar yarım, geceler durağan
Abschiede sind halb, Nächte sind träge
Kimin eli kimin cebinde belli değil
Es ist nicht klar, wer seine Hand in wessen Tasche hat
Ait olabileceğim bir yer değil bura'
Das ist kein Ort, an den ich gehören könnte
Kapılar kapanıyor yüzüme
Die Türen schließen sich vor meinem Gesicht
Bu dünya utanır
Schämt sich diese Welt denn nicht?
Denizler çöl olup yağsa da üzerime
Auch wenn Meere zur Wüste werden und auf mich niederregnen
Kurtulamam
Ich kann nicht entkommen
Hep kapanıyor yüzüme bu kapılar
Immer schließen sich diese Türen vor meinem Gesicht
Benden vazgeçmeyi akıl etmez mi hiç bu hoşçakallar
Kommen diese Abschiede nie auf die Idee, von mir abzulassen?
Anlayamam
Ich kann es nicht verstehen
Başım düşer omzumdan yere
Mein Kopf fällt von meinen Schultern zu Boden
Ama yine de duruşuma toz kondurmam
Aber trotzdem lasse ich meinen Stolz nicht antasten
Veletin biri bana değer biçsin diye
Damit irgendein Bengel mir einen Wert beimisst
20 senedir dövüşmedim, duysunlar beni
Ich habe 20 Jahre lang nicht gekämpft, sie sollen mich hören
Aptallar beni seveceğine, benden korksunlar daha iyi
Es ist besser, wenn die Narren mich fürchten, anstatt mich zu lieben
Değilim kahin, lakin
Ich bin kein Prophet, jedoch
Yunus fani, yazdıkları daim
Yunus ist sterblich, seine Schriften sind ewig
Önümde birden çok seçenek varken
Obwohl ich mehrere Optionen vor mir hatte
Geçmişime sadakati seçtim ben
Habe ich die Treue zu meiner Vergangenheit gewählt
Sikiyim onların kalıbını, dilediklerince değişsinler
Scheiß auf ihr Schema, sollen sie sich ändern, wie sie wollen
Kalırsın evsiz, kapatır kapıları yüzüne
Du bleibst obdachlos, die Türen schließen sich vor deinem Gesicht
Kartal ettim dünkü bülbülleri
Ich habe die gestrigen Nachtigallen zu Adlern gemacht
Daha dün karşımda iki paçası da büzüşen
Die, die gestern noch mit hängenden Schultern vor mir standen
Gecelere yeminim var
Ich habe den Nächten einen Schwur geleistet
Bırak da üstüme varsınlar
Lass sie nur über mich herfallen
Nasılsa karışır toz dumana
Es wird sich sowieso alles in Staub auflösen
Hepinizi gömerken iki satıra
Während ich euch alle in zwei Zeilen begrabe
Hakkımda ne derler bilemiyorum ama
Ich weiß nicht, was sie über mich sagen werden, aber
Ben onların en cesurları olsam da
Auch wenn ich der Mutigste von ihnen bin
İki cümle bile kuramam ki karşında
Kann ich nicht einmal zwei Sätze vor dir formulieren, mein Schatz
Kapılar kapanıyor yüzüme
Die Türen schließen sich vor meinem Gesicht
Bu dünya utanır
Schämt sich diese Welt denn nicht?
Denizler çöl olup yağsa da üzerime
Auch wenn Meere zur Wüste werden und auf mich niederregnen
Kurtulamam
Ich kann nicht entkommen
Hep kapanıyor yüzüme bu kapılar
Immer schließen sich diese Türen vor meinem Gesicht
Benden vazgeçmeyi akıl etmez mi hiç bu hoşçakallar
Kommen diese Abschiede nie auf die Idee, von mir abzulassen?
Anlayamam
Ich kann es nicht verstehen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.