Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Denizler çöl olup yağsa da
Auch wenn Meere zur Wüste werden und auf mich regnen
Kapılar
kapanıyor
yüzüme
Die
Türen
schließen
sich
vor
meinem
Gesicht
Bu
dünya
utanır
mı
Schämt
sich
diese
Welt
denn
nicht?
Denizler
çöl
olup
yağsa
da
üzerime
Auch
wenn
Meere
zur
Wüste
werden
und
auf
mich
niederregnen
Kurtulamam
Ich
kann
nicht
entkommen
Bakarım
nabzına
dünyanın
Ich
prüfe
den
Puls
der
Welt
Fark
etmiyor
artık
bana
dün-yarın
Gestern
und
Morgen
bedeuten
mir
nichts
mehr
İyi
bi'
insan
olmak
için
tonlarca
kötülüğe
maruz
kaldım
Um
ein
guter
Mensch
zu
sein,
wurde
ich
tonnenweise
Schlechtem
ausgesetzt
Bedeller
ödetiyor
vicdanım
Mein
Gewissen
lässt
mich
bezahlen
Kapkaranlık
is
bulutları
kuşatmış
iyi
niyetimi
Stockdunkle
Rußwolken
haben
meine
guten
Absichten
umhüllt
Yapayalnız
kaldım
ve
çekildim
inzivaya
Ich
blieb
mutterseelenallein
und
zog
mich
in
die
Einsamkeit
zurück
Beklediğim
hesap
günü
geldi
çattı
Der
Tag
der
Abrechnung,
den
ich
erwartete,
ist
gekommen
Kuponlarımı
kendi
üstüme
yaptım
Ich
habe
meine
Wetten
auf
mich
selbst
gesetzt
Herkes
bir
köşeye
tünemiş
intihar
etmemi
beklerken
Während
alle
in
einer
Ecke
hockten
und
auf
meinen
Selbstmord
warteten
Hevesi
kursaklarında
kaldı
Blieb
ihre
Hoffnung
unerfüllt
O
yavşakların
hepsi
gülerken
geceler
boyu
kıvrandım
Während
all
diese
Mistkerle
lachten,
wand
ich
mich
nächtelang
vor
Schmerzen
İyilik
gözetirken
kötüler
yıprattı
Während
ich
Gutes
suchte,
haben
mich
die
Bösen
zermürbt
Henüz
yirmimde
kırklandım
Mit
zwanzig
bin
ich
schon
wie
vierzig
Veda
etmeyi
beceremiyorum
Ich
kann
mich
nicht
verabschieden
Evet
beceremiyorum
Ja,
ich
kann
es
nicht
Ve
de
geceliyorum
Und
ich
verbringe
die
Nächte
Ve
de
deşemiyorum
yaralarımı
Und
ich
kann
meine
Wunden
nicht
aufreißen
İçimdeki
seni
yenemiyorum
Ich
kann
das
Du
in
mir
nicht
besiegen
Bir
türlü
kendime
gelemiyorum
Ich
kann
einfach
nicht
zu
mir
kommen
Bunu
isteyip
istemediğimi
bilmiyorum
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
das
will
oder
nicht
İçimdeki
çocuğun
nabzı
atmıyor
Der
Puls
des
Kindes
in
mir
schlägt
nicht
mehr
Bundandır
ki
sendeliyorum
Deshalb
taumele
ich
Beni
oyalayıp
durmayı
bırak
Hör
auf,
mich
hinzuhalten
Her
insan
ayrı
bir
durak
Jeder
Mensch
ist
eine
eigene
Station
Her
durakta
bir
parçam
An
jeder
Station
ein
Teil
von
mir
Bu
artık
kural,
kaybeder
duran
Das
ist
jetzt
die
Regel,
wer
stehen
bleibt,
verliert
Çözüm
değil
kaçmak
Flucht
ist
keine
Lösung
Duygular
kurak,
gökyüzü
boran
Gefühle
sind
dürr,
der
Himmel
stürmisch
Vedalar
yarım,
geceler
durağan
Abschiede
sind
halb,
Nächte
sind
träge
Kimin
eli
kimin
cebinde
belli
değil
Es
ist
nicht
klar,
wer
seine
Hand
in
wessen
Tasche
hat
Ait
olabileceğim
bir
yer
değil
bura'
Das
ist
kein
Ort,
an
den
ich
gehören
könnte
Kapılar
kapanıyor
yüzüme
Die
Türen
schließen
sich
vor
meinem
Gesicht
Bu
dünya
utanır
mı
Schämt
sich
diese
Welt
denn
nicht?
Denizler
çöl
olup
yağsa
da
üzerime
Auch
wenn
Meere
zur
Wüste
werden
und
auf
mich
niederregnen
Kurtulamam
Ich
kann
nicht
entkommen
Hep
kapanıyor
yüzüme
bu
kapılar
Immer
schließen
sich
diese
Türen
vor
meinem
Gesicht
Benden
vazgeçmeyi
akıl
etmez
mi
hiç
bu
hoşçakallar
Kommen
diese
Abschiede
nie
auf
die
Idee,
von
mir
abzulassen?
Anlayamam
Ich
kann
es
nicht
verstehen
Başım
düşer
omzumdan
yere
Mein
Kopf
fällt
von
meinen
Schultern
zu
Boden
Ama
yine
de
duruşuma
toz
kondurmam
Aber
trotzdem
lasse
ich
meinen
Stolz
nicht
antasten
Veletin
biri
bana
değer
biçsin
diye
Damit
irgendein
Bengel
mir
einen
Wert
beimisst
20
senedir
dövüşmedim,
duysunlar
beni
Ich
habe
20
Jahre
lang
nicht
gekämpft,
sie
sollen
mich
hören
Aptallar
beni
seveceğine,
benden
korksunlar
daha
iyi
Es
ist
besser,
wenn
die
Narren
mich
fürchten,
anstatt
mich
zu
lieben
Değilim
kahin,
lakin
Ich
bin
kein
Prophet,
jedoch
Yunus
fani,
yazdıkları
daim
Yunus
ist
sterblich,
seine
Schriften
sind
ewig
Önümde
birden
çok
seçenek
varken
Obwohl
ich
mehrere
Optionen
vor
mir
hatte
Geçmişime
sadakati
seçtim
ben
Habe
ich
die
Treue
zu
meiner
Vergangenheit
gewählt
Sikiyim
onların
kalıbını,
dilediklerince
değişsinler
Scheiß
auf
ihr
Schema,
sollen
sie
sich
ändern,
wie
sie
wollen
Kalırsın
evsiz,
kapatır
kapıları
yüzüne
Du
bleibst
obdachlos,
die
Türen
schließen
sich
vor
deinem
Gesicht
Kartal
ettim
dünkü
bülbülleri
Ich
habe
die
gestrigen
Nachtigallen
zu
Adlern
gemacht
Daha
dün
karşımda
iki
paçası
da
büzüşen
Die,
die
gestern
noch
mit
hängenden
Schultern
vor
mir
standen
Gecelere
yeminim
var
Ich
habe
den
Nächten
einen
Schwur
geleistet
Bırak
da
üstüme
varsınlar
Lass
sie
nur
über
mich
herfallen
Nasılsa
karışır
toz
dumana
Es
wird
sich
sowieso
alles
in
Staub
auflösen
Hepinizi
gömerken
iki
satıra
Während
ich
euch
alle
in
zwei
Zeilen
begrabe
Hakkımda
ne
derler
bilemiyorum
ama
Ich
weiß
nicht,
was
sie
über
mich
sagen
werden,
aber
Ben
onların
en
cesurları
olsam
da
Auch
wenn
ich
der
Mutigste
von
ihnen
bin
İki
cümle
bile
kuramam
ki
karşında
Kann
ich
nicht
einmal
zwei
Sätze
vor
dir
formulieren,
mein
Schatz
Kapılar
kapanıyor
yüzüme
Die
Türen
schließen
sich
vor
meinem
Gesicht
Bu
dünya
utanır
mı
Schämt
sich
diese
Welt
denn
nicht?
Denizler
çöl
olup
yağsa
da
üzerime
Auch
wenn
Meere
zur
Wüste
werden
und
auf
mich
niederregnen
Kurtulamam
Ich
kann
nicht
entkommen
Hep
kapanıyor
yüzüme
bu
kapılar
Immer
schließen
sich
diese
Türen
vor
meinem
Gesicht
Benden
vazgeçmeyi
akıl
etmez
mi
hiç
bu
hoşçakallar
Kommen
diese
Abschiede
nie
auf
die
Idee,
von
mir
abzulassen?
Anlayamam
Ich
kann
es
nicht
verstehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.