Narco feat. Dub Elements - No Nos Van a Echar - traduction des paroles en allemand

No Nos Van a Echar - Narco , Dub Elements traduction en allemand




No Nos Van a Echar
Sie kriegen uns hier nicht raus
Estoy medio muerto, soy un vivo muriente,
Ich bin halb tot, bin ein lebender Toter,
Voy a romper el cántaro de tanto ir a la fuente,
Ich zerbrech' den Krug, so oft geh' ich zur Quelle,
Caras replicantes, trompas de elfante,
Replikanten-Gesichter, Elefantenrüssel,
Una aspiradora humana os hincho de los de antes
Ein menschlicher Staubsauger, ich pump' euch voll mit dem Zeug von früher
Parezco un vampiro yo no me duermo ni a tiros,
Ich seh' aus wie ein Vampir, ich schlaf' nicht mal unter Beschuss,
Esnifo más que respiro, to′ el día con los putos suspiros, b
Ich schnief' mehr als ich atme, den ganzen Tag mit den verdammten Seufzern, b
Ebo más que un lavabo,
Ich sauf' mehr als ein Waschbecken,
No paro por casa y siempre me pillan con las manos en la guasa
Ich bin nie zu Hause und immer erwischen sie mich mit den Händen im Spiel
No te fíes nunca del que no te fía, c
Trau niemals dem, der dir nicht traut, c
Ambio los problemas por cerveza fría
Ich tausche Probleme gegen kaltes Bier
Mañaneando pa' acabar el día, dame más anís y menos policía
Früh aufstehen, um den Tag zu beenden, gib mir mehr Anis und weniger Polizei
Llega la noche causando estragos, entregados a la noble causa
Die Nacht kommt und richtet Chaos an, ergeben der edlen Sache
Cerrando bares y apurando tragos,
Kneipen schließen und letzte Schlücke nehmen,
¡Somos los cabrones que nunca se cansan!
Wir sind die Mistkerle, die niemals müde werden!
No nos van a echar de la calle, de la plaza ni tampoco de los parques
Sie kriegen uns nicht von der Straße, vom Platz, auch nicht aus den Parks
Nos nos van a echar de los bares, aunque vengan los municipales
Sie kriegen uns nicht aus den Kneipen, selbst wenn die Stadtpolizei kommt
No nos van a echar de la rave,
Sie kriegen uns nicht vom Rave,
No nos hartamos vivos no hay quien nos pare
Wir haben's nicht satt, solange wir leben, keiner kann uns aufhalten
No nos van a echar (no nos van a
Sie kriegen uns nicht raus (sie kriegen uns nicht
Echar) vamos a seguir aquí ellos lo saben
Raus) wir bleiben hier, das wissen sie
Me largan de los bancos y de los comerciales
Sie werfen mich aus Banken und Einkaufszentren
Y cuando llueven hasta me largan de los soportales
Und wenn es regnet, sogar aus den Torbögen
Me largan por que no quieren que esté (pero estoy)
Sie werfen mich raus, weil sie nicht wollen, dass ich hier bin (aber ich bin hier)
Y por mucha que les joda primo de aquí no me voy (no me voy)
Und egal wie sehr es sie ankotzt, Cousin, von hier geh' ich nicht weg (geh' nicht weg)
A casa si me quitan la bebida porque
Nach Hause, wenn sie mir das Trinken wegnehmen, denn
Pase lo que pase siempre me busco la vida
Was auch immer passiert, ich schlag' mich immer durchs Leben
La calle es el tablero, una nueva partida,
Die Straße ist das Spielbrett, eine neue Runde,
Quien llegará primero antes que la policía
Wer kommt zuerst an, bevor die Polizei kommt
Tengo los codos encallaos′ de apoyarme
Meine Ellbogen sind wund vom Aufstützen
Y los bolsillos vacíos de emborracharme
Und meine Taschen leer vom Saufen
Siento que puedo seguir adelante
Ich fühle, dass ich weitermachen kann
Prefiero ir a urgencias antes que acostarme
Ich geh' lieber in die Notaufnahme, als ins Bett zu gehen
La calle no es de todos la calle es mía
Die Straße gehört nicht allen, die Straße gehört mir
Harto de latas, chupitos, maría, miles de antros,
Satt von Dosen, Kurzen, Gras, tausenden von Spelunken,
Mala compañía, vamos tos' directos para comisaría
Schlechter Gesellschaft, wir gehen alle direkt zur Polizeiwache
No nos van a echar de la calle, de la plaza ni tampoco de los parques
Sie kriegen uns nicht von der Straße, vom Platz, auch nicht aus den Parks
Nos nos van a echar de los bares, aunque vengan los municipales
Sie kriegen uns nicht aus den Kneipen, selbst wenn die Stadtpolizei kommt
No nos van a echar de la rave,
Sie kriegen uns nicht vom Rave,
No nos hartamos vivos no hay quien nos pare
Wir haben's nicht satt, solange wir leben, keiner kann uns aufhalten
No nos van a echar (no nos van a
Sie kriegen uns nicht raus (sie kriegen uns nicht
Echar) vamos a seguir aquí ellos lo saben
Raus) wir bleiben hier, das wissen sie
Vienen los hartibles no vas a poder esconderte
Die Unerträglichen kommen, du wirst dich nicht verstecken können
Antes de volver a casa prefieren la muerte
Bevor sie nach Hause gehen, wählen sie lieber den Tod
No los echas de tu bar ni con agua caliente
Du kriegst sie nicht mal mit heißem Wasser aus deiner Bar
Van del baño a la pista de baile sonriente
Sie gehen lächelnd vom Klo auf die Tanzfläche
No nos van a echar de la calle, de la plaza ni tampoco de los parques
Sie kriegen uns nicht von der Straße, vom Platz, auch nicht aus den Parks
Nos nos van a echar de los bares, aunque vengan los municipales
Sie kriegen uns nicht aus den Kneipen, selbst wenn die Stadtpolizei kommt
No nos van a echar de la rave,
Sie kriegen uns nicht vom Rave,
No nos hartamos vivos no hay quien nos pare
Wir haben's nicht satt, solange wir leben, keiner kann uns aufhalten
No nos van a echar (no nos van a
Sie kriegen uns nicht raus (sie kriegen uns nicht
Echar) vamos a seguir aquí ellos lo saben
Raus) wir bleiben hier, das wissen sie
No nos van a echar de la calle, de la plaza ni tampoco de los parques
Sie kriegen uns nicht von der Straße, vom Platz, auch nicht aus den Parks
Nos nos van a echar de los bares, aunque vengan los municipales
Sie kriegen uns nicht aus den Kneipen, selbst wenn die Stadtpolizei kommt
No nos van a echar de la rave,
Sie kriegen uns nicht vom Rave,
No nos hartamos vivos no hay quien nos pare
Wir haben's nicht satt, solange wir leben, keiner kann uns aufhalten
No nos van a echar (no nos van a echar)
Sie kriegen uns nicht raus (sie kriegen uns nicht raus)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.