Nargaroth - Wenn Regen liebt (Zwiegespräch mit mir) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nargaroth - Wenn Regen liebt (Zwiegespräch mit mir)




Wenn Regen liebt (Zwiegespräch mit mir)
If Rain Loves (Dialogue with Myself)
Einst rannte ich durch wilde Flur
Once I ran through the wild meadow
Bekleidet mit mei′m Herzen nur.
Wearing only my heart.
Doch es bot mir keinen Schutz,
But it offered me no protection,
Zerrissen war's durch menschlich′ Schmutz.
Torn apart by human filth.
Ich rannte Wege unbekannt.
I ran paths unknown.
Ich schrie die Tränen tief ins Land.
I cried my tears deep into the land.
Verfluchte der mir's Leb'm geschenkt
Damned the one who gave me life
Und fragt wer mein Geschicke lenkt.
And asked who controlled my destiny.
Die eigenen Geschicke sind gelöst,
One's own destinies are unbound,
Aus der Macht der eigenen Hand.
From the power of one's own hand.
Doch wer zeichnete dann die Pfade,
But who then drew the paths,
Die mir nahmen den Verstand.
That deprived me of my mind.
Der Regen fiel auf meine Haut,
The rain fell upon my skin,
Tränengleich - es war mir so vertraut.
Like tears - it was so familiar to me.
Ich breitete die Arme aus,
I spread my arms wide,
Und schrie meinen Schmerz hinaus...
And cried out my pain...
So genoß ich seine Tränen
Thus I savored its tears
Die da fiel′n auf meine Haut.
That fell upon my skin.
So kühlte er auch meine Lider,
So it also cooled my eyelids,
Unser beider Schreien wurde laut.
Our mutual cries became loud.
Ich legte mich ins feuchte Gras
I lay down in the wet grass
Und sang was ich aus den Wolken las.
And sang what I read in the clouds.
Und ich Verstand die Zeilen, die der Dichter schrieb:
And I understood the lines the poet wrote:
Das Regentropfen Tränen sind, die da fallen, wenn Regen liebt.
That raindrops are tears that fall when rain loves.





Writer(s): rené wagner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.