Paroles et traduction Nargaroth - Wenn Regen liebt (Zwiegespräch mit mir)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn Regen liebt (Zwiegespräch mit mir)
If Rain Loves (Dialogue with Myself)
Einst
rannte
ich
durch
wilde
Flur
Once
I
ran
through
the
wild
meadow
Bekleidet
mit
mei′m
Herzen
nur.
Wearing
only
my
heart.
Doch
es
bot
mir
keinen
Schutz,
But
it
offered
me
no
protection,
Zerrissen
war's
durch
menschlich′
Schmutz.
Torn
apart
by
human
filth.
Ich
rannte
Wege
unbekannt.
I
ran
paths
unknown.
Ich
schrie
die
Tränen
tief
ins
Land.
I
cried
my
tears
deep
into
the
land.
Verfluchte
der
mir's
Leb'm
geschenkt
Damned
the
one
who
gave
me
life
Und
fragt
wer
mein
Geschicke
lenkt.
And
asked
who
controlled
my
destiny.
Die
eigenen
Geschicke
sind
gelöst,
One's
own
destinies
are
unbound,
Aus
der
Macht
der
eigenen
Hand.
From
the
power
of
one's
own
hand.
Doch
wer
zeichnete
dann
die
Pfade,
But
who
then
drew
the
paths,
Die
mir
nahmen
den
Verstand.
That
deprived
me
of
my
mind.
Der
Regen
fiel
auf
meine
Haut,
The
rain
fell
upon
my
skin,
Tränengleich
- es
war
mir
so
vertraut.
Like
tears
- it
was
so
familiar
to
me.
Ich
breitete
die
Arme
aus,
I
spread
my
arms
wide,
Und
schrie
meinen
Schmerz
hinaus...
And
cried
out
my
pain...
So
genoß
ich
seine
Tränen
Thus
I
savored
its
tears
Die
da
fiel′n
auf
meine
Haut.
That
fell
upon
my
skin.
So
kühlte
er
auch
meine
Lider,
So
it
also
cooled
my
eyelids,
Unser
beider
Schreien
wurde
laut.
Our
mutual
cries
became
loud.
Ich
legte
mich
ins
feuchte
Gras
I
lay
down
in
the
wet
grass
Und
sang
was
ich
aus
den
Wolken
las.
And
sang
what
I
read
in
the
clouds.
Und
ich
Verstand
die
Zeilen,
die
der
Dichter
schrieb:
And
I
understood
the
lines
the
poet
wrote:
Das
Regentropfen
Tränen
sind,
die
da
fallen,
wenn
Regen
liebt.
That
raindrops
are
tears
that
fall
when
rain
loves.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): rené wagner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.