Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
love
était
passionnel
Die
Liebe
war
leidenschaftlich
Le
brouillard
lui
stationnaire
Der
Nebel
hingegen
stationär
Nos
cœurs
étaient
cloisonnés
Unsere
Herzen
waren
abgeschottet
La
joie
était
prisonnière
Die
Freude
war
gefangen
Cupidon
n'est
qu'un
saisonnier
Amor
ist
nur
ein
Saisonarbeiter
Comment
calmer
toutes
ces
colères
Wie
kann
man
all
diese
Wut
besänftigen
Tes
mots
sont
camisolés
Deine
Worte
sind
wie
in
einer
Zwangsjacke
À
croire
qu'on
ne
s'aime
plus
mais
on
se
tolère
Man
könnte
meinen,
wir
lieben
uns
nicht
mehr,
sondern
tolerieren
uns
nur
Toutes
ces
choses
que
l'on
se
promet
All
diese
Dinge,
die
wir
uns
versprechen
Coup
de
foudre
jour
de
tonnerre
Liebe
auf
den
ersten
Blick,
Tag
des
Donners
Un
baiser
sur
le
quai
du
tro-mé
Ein
Kuss
auf
dem
Bahnsteig
der
Metro
Puis
on
se
sépare
sur
un
coup
de
nerf
Dann
trennen
wir
uns
nach
einem
Streit
La
vérité
s'est
terminée
Die
Wahrheit
ist
zu
Ende
C'est
ce
que
je
me
disais
à
moi
même
Das
sagte
ich
mir
selbst
Mais
la
vérité
je
suis
piqué
Aber
in
Wahrheit
bin
ich
süchtig
Je
ne
peux
pas
me
passer
d'elle
ne
serait
ce
qu'une
semaine
Ich
kann
nicht
mal
eine
Woche
ohne
sie
auskommen
Puis
on
se
rappelle
Dann
erinnern
wir
uns
On
se
dit
que
ça
en
vaut
la
peine
Wir
sagen
uns,
dass
es
sich
lohnt
Que
dur
serait
la
perte
Dass
der
Verlust
schwer
wäre
Mais
vive
est
la
plaie
Aber
die
Wunde
ist
frisch
Et
le
jour
d'après
Und
am
nächsten
Tag
On
est
comme
dans
le
jour
d'après
Ist
es
wie
im
Film
"The
Day
After"
Fait
on
la
guerre
pour
mieux
faire
la
paix
Führen
wir
Krieg,
um
besser
Frieden
zu
schließen
Pour
elle
j'aurais
gravi
des
montagnes
Für
sie
hätte
ich
Berge
versetzt
Elle
etait
devenue
mon
point
d'ancrage
Sie
war
mein
Anker
geworden
Je
me
bousille
mais
grand
bien
m'en
fasse
Ich
mache
mich
kaputt,
aber
was
soll's
Depuis
le
début
elle
a
pris
mon
coeur
en
otage
Von
Anfang
an
hat
sie
mein
Herz
als
Geisel
genommen
Mon
coeur
en
otage
Mein
Herz
als
Geisel
Puis
vient
la
dispute
de
trop
Dann
kommt
der
Streit
zu
viel
Là
où
l'amour
fait
naufrage
Wo
die
Liebe
Schiffbruch
erleidet
Dévastés
après
le
cyclone
Verwüstet
nach
dem
Zyklon
Forcer
de
tourner
nos
pages
Gezwungen,
unsere
Seiten
umzublättern
Un
seul
être
vous
manque
et
tout
paraît
dépeuplé
Eine
einzige
Person
fehlt
dir
und
alles
erscheint
entvölkert
Mon
coeur
devient
ciment
un
appart
vide
démeublé
Mein
Herz
wird
zu
Zement,
eine
leere,
unmöblierte
Wohnung
Je
marche
tout
seul
la
pluie
Ich
gehe
ganz
allein
im
Regen
La
nuit
porte
conseil
mais
ne
m'a
pas
aidée
Die
Nacht
bringt
Rat,
aber
hat
mir
nicht
geholfen
Y'a
des
mots
qui
vous
brisent
à
vie
Es
gibt
Worte,
die
dich
für
immer
brechen
J'aimerai
te
détester
pour
ne
plus
t'aimer
Ich
würde
dich
gerne
hassen,
um
dich
nicht
mehr
zu
lieben
Cette
phrase
tournait
en
boucle
Dieser
Satz
drehte
sich
in
meinem
Kopf
Comme
un
vieux
45
tours
Wie
eine
alte
45er-Schallplatte
Même
après
les
mots,
les
coups
bas
Selbst
nach
den
Worten,
den
Tiefschlägen
Quand
je
m'exprimais
je
disais
nous
Wenn
ich
mich
ausdrückte,
sagte
ich
"wir"
On
est
parti
trop
loin
pour
tout
gommer
Wir
sind
zu
weit
gegangen,
um
alles
auszuradieren
C'est
regrettable
pour
elle
j'aurais
tout
donné
Es
ist
bedauerlich,
für
sie
hätte
ich
alles
gegeben
Impossible
de
réparer
les
dégâts
occasionnés
Unmöglich,
den
angerichteten
Schaden
zu
reparieren
Parfois
j'y
pense
encore
Manchmal
denke
ich
noch
daran
Une
partie
de
moi-même
et
comme
empoisonnée
Ein
Teil
von
mir
ist
wie
vergiftet
Pour
elle
j'aurais
gravi
des
montagnes
Für
sie
hätte
ich
Berge
versetzt
Elle
etait
devenue
mon
point
d'ancrage
Sie
war
mein
Anker
geworden
Je
me
bousille
mais
grand
bien
m'en
fasse
Ich
mache
mich
kaputt,
aber
was
soll's
Depuis
le
début
elle
a
pris
mon
coeur
en
otage
Von
Anfang
an
hat
sie
mein
Herz
als
Geisel
genommen
Mon
coeur
en
otage
Mein
Herz
als
Geisel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nars
Album
Otage
date de sortie
17-10-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.