Paroles et traduction Naside Göktürk - Hani Benim Gençliğim
Hani
benim
sevincim,
nerede?
Вы
знаете,
радость
моя,
где?
Bilyelerim,
topacım
Мои
шарики,
мой
мячик
Kiraz
ağacında
yırtılan
gömleğim
Моя
разорванная
рубашка
на
вишневом
дереве
Çaldılar
çocukluğumu
habersiz
Они
украли
мое
детство
без
предупреждения
Penceresiz
kaldım,
anne
Я
остался
без
окон,
мама
Penceresiz
kaldım,
anne
Я
остался
без
окон,
мама
Uçurtmam
tellere
takıldı
Мой
змей
застрял
в
проводах
Hani
benim
gençliğim,
anne?
Моя
юность,
мама?
Penceresiz
kaldım,
anne
Я
остался
без
окон,
мама
Penceresiz
kaldım,
anne
Я
остался
без
окон,
мама
Uçurtmam
tellere
takıldı
Мой
змей
застрял
в
проводах
Hani
benim
gençliğim,
anne?
Моя
юность,
мама?
Ne
varsa
buğusu,
genzi
yakan
Что
бы
там
ни
было,
кто
бы
ни
сжег
туман
Ekmek
gibi,
aşk
gibi
Как
хлеб,
как
любовь
Ah,
ne
varsa
güzellikten
yana
О,
что
бы
там
ни
было,
ты
пользуешься
красотой
Bölüştüm,
büyümüştüm
Я
разделил,
вырос.
Bu
ne
yaman
çelişki,
anne?
Что
это
за
противоречие,
мама?
Bu
ne
yaman
çelişki,
anne?
Что
это
за
противоречие,
мама?
Kurtlar
sofrasına
düştüm
Я
упал
на
стол
волков
Hani
benim
gençliğim,
anne?
Моя
юность,
мама?
Bu
ne
yaman
çelişki,
anne?
Что
это
за
противоречие,
мама?
Bu
ne
yaman
çelişki,
anne?
Что
это
за
противоречие,
мама?
Kurtlar
sofrasına
düştüm
Я
упал
на
стол
волков
Hani
benim
gençliğim,
anne?
Моя
юность,
мама?
Hani
benim
sevincim,
nerede?
Вы
знаете,
радость
моя,
где?
Akvaryumum,
kanaryam
Мой
аквариум,
моя
кровь
Üstüne
titrediğim
kaktüs
çiçeği
Цветок
кактуса,
на
котором
я
дрожу
Aldılar
kitaplarımı
sorgusuz
Они
забрали
мои
книги
без
вопросов
Duvarlar
konuşmuyor,
anne
Стены
не
разговаривают,
мама
Duvarlar
konuşmuyor,
anne
Стены
не
разговаривают,
мама
Açık
kalmıyor
hiçbir
kapı
Ни
одна
дверь
не
остается
открытой
Hani
benim
gençliğim,
anne?
Моя
юность,
мама?
(Duvarlar
konuşmuyor,
anne)
Hani
benim
sevincim,
nerede?
(Стены
не
разговаривают,
мама)
Знаешь,
где
моя
радость?
Bilyelerim,
topacım
(Duvarlar
konuşmuyor,
anne)
Мои
шарики,
мой
мячик
(Стены
не
разговаривают,
мама)
Kiraz
ağacında
yırtılan
gömleğim
(Açık
kalmıyor
hiçbir
kapı)
Моя
рубашка,
разорванная
на
вишневом
дереве
(ни
одна
дверь
не
остается
открытой)
Çaldılar
çocukluğumu
habersiz
Они
украли
мое
детство
без
предупреждения
Hani
benim
sevincim,
nerede?
(Hani
benim
gençliğim,
anne?)
Вы
знаете,
радость
моя,
где?
(Моя
юность,
мама?)
Akvaryumum,
kanaryam
Мой
аквариум,
моя
кровь
Üstüne
titrediğim
kaktüs
çiçeği
(Yağmurları
biriktir
anne)
Цветок
кактуса,
на
котором
я
дрожу.
Aldılar
kitaplarımı
sorgusuz
(Yağmurları
biriktir
anne)
Они
забрали
мои
книги
без
вопросов.
Penceresiz
kaldım,
anne
Я
остался
без
окон,
мама
Uçurtmam
tellere
takıldı
(Çağ
yangınında
tutuştum)
Мой
змей
застрял
в
проводах
(я
загорелся
во
время
пожара
эпохи)
Hani
benim
gençliğim,
nerede?
(Hani
benim
bilincim,
anne?)
Вы
знаете,
она
на
меня
похожа,
где?
(Знаешь,
мое
сознание,
мама?)
Yağmurları
biriktir,
anne
Накапливай
дожди,
мама
Yağmurları
biriktir
Накапливать
дожди
Çağ
yangınında
tutuştum
(Penceresiz
kaldım,
anne)
Я
загорелся
в
пожаре
эпохи
(Я
остался
без
окон,
мама)
Hani,
hani
benim
bilincim,
nerede?
(Penceresiz
kaldım,
anne)
Вот,
знаете,
в
мое
сознание
я,
где?
(Я
остался
без
окон,
мама)
Penceresiz
kaldım,
anne
Я
остался
без
окон,
мама
Penceresiz
kaldım
(Uçurtmam
tellere
takıldı)
Я
остался
без
окон
(мой
змей
застрял
на
проводах)
Uçurtmam
tellere
takıldı
(Hani
benim
gençliğim?)
Мой
змей
застрял
в
проводах
(ты
знаешь,
моя
юность?)
Hani
benim
gençliğim?
Вы
знаете,
она
на
меня
похожа?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Kaya, Yusuf Hayaloglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.