Nasihat feat. Akil the MC & Sayedar - Bir Adım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nasihat feat. Akil the MC & Sayedar - Bir Adım




Bir Adım
Один шаг
Bazen ilk adımı atamazsın zor gelir
Иногда ты не можешь сделать первый шаг, это сложно
Pes edersin hayat atar sana golleri
Ты сдаешься, и жизнь забивает тебе голы
Yapmacık adamların duruşuna rol denir
Позерство фальшивых мужчин называют игрой
Kendi olamayan şahısları boş verin
Застань их врасплох, не обращай внимания
Dramatik değil yaşamları komedi
Их жизнь не драма, а комедия
Kendince gangster çizdiği portresi
Гангстер по жизни, нарисовавший себе портрет
Aşırı sıkıyor beni onların sohbeti
Меня утомляют их разговоры
Her şey de bi sorun her şey problemli
Во всем проблема, все проблематично
Slow down agalar fazla kasmayın
Помедленнее, господа, не напрягайтесь так сильно
Adım atarken yaş tahtaya basmayın
Делая шаг, не наступайте на старую доску
Başkasının lafından surat asmayın
Не хмурь брови из-за чужих слов
Boynunuza taktırtmayın asla tasmayı
Никогда не позволяйте надеть вам ошейник на шею
Rabb'in yarattığı bu kainat hakikat
Эта вселенная, созданная Богом, истина
Bir bütündür insan ve tabiat
Человек и природа единое целое
Nefsin olmasın sana barikat
Не позволяй своему эго стать тебе баррикадой
Al bide Akil The MC den sana nasihat
Вот тебе совет от Akil The MC
Thats all it take to make a good or bad mistake
Вот и все, что нужно, чтобы совершить хорошую или плохую ошибку
You can have, it's your way
Ты можешь получить это, это твой путь
Any time any place any where it's a worldwide affair
В любое время, в любом месте, где угодно, это всемирное дело
Are you ready now come join a race and just take
Ты готова? Присоединяйся к гонке и просто сделай
One step
Один шаг
Now make your next move your best move
Теперь сделай свой следующий ход, свой лучший ход
Head to the sky feet on the ground showing proof
Голова к небу, ноги на земле, показывай доказательства
You know you can't loose when you calculate the moves
Ты знаешь, что не можешь проиграть, когда просчитываешь ходы
Into one big join your step right foot left
В один большой, присоединяй свой шаг, правая нога, левая
On to the next now
Дальше, а теперь
One step to put I t down
Один шаг, чтобы положить это
One step to pick it up
Один шаг, чтобы поднять это
One step away from just living your live up
В одном шаге от того, чтобы просто прожить свою жизнь
One step away from god
В одном шаге от бога
One day at a time
Один день за один раз
Come on let me show you how
Давай, позволь мне показать тебе, как
Yoklama çek 17 sene durmadım hiç yerimde
Проверка посещаемости, 17 лет я не сидел на месте
Kafamda kafiyeler sokakta yerimde
Рифмы в голове, улица мое рабочее место
Saygı varsa karşılıklı yoksa rapini şişlerim de
Если есть взаимное уважение, то да, если нет, то набью твой рэп
Çekememen doğal bi kalite var en whak işlerimde dahi
Твоя зависть естественна, в моих самых отстойных работах есть качество
İlahi bi komedi filmi sanki
Как будто фильм, божественная комедия
Burası Jurassic Park ve Jurassic 5 Akil ve Nasihat akhi
Это «Парк Юрского периода», и Jurassic 5, Akil и Nasihat, брат
Kafama göreyim her zaman da böyle oldum sahi
Я всегда делаю по-своему, правда
Bizler bol pantolon kültüründen kalan bi kaç gazi
Мы несколько ветеранов культуры широких штанов
Hala toplarım plak kaset ve cd
Я до сих пор коллекционирую винил, кассеты и компакт-диски
İncelemekten alıkoyamam kendimi gördüğümde duvarda graffiti
Не могу удержаться, чтобы не рассмотреть граффити, когда вижу его на стене
Plaklar döner DJ b-boy b-girl'e sahne ver
Пластинки крутятся, ди-джей, би-бой, би-герл, выходите на сцену
Böyle büyüdük zihnimizden hiç çıkmaz bu sahneler
Вот так мы выросли, эти сцены никогда не исчезнут из наших голов
Saye popüler mc geç, Saye yokeden mc
Скажи популярному МС, чтобы он проходил мимо, скажи МС, который все разрушает
Bi gün sönecek hepsi taç ve altın tepsi
Однажды все это исчезнет, корона и золотой поднос
Sizde kalabilir sorun yok satarsınız belki
Вы можете оставить их себе, никаких проблем, может быть, продадите
Davanızı fikrinizi zevkinizi sattığınız gibi
Как вы продали свою цель, свои идеи, свой вкус





Writer(s): Erman Demircioğlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.