Nasihat - Denge - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nasihat - Denge




Denge
Равновесие
Ya sabır diyen başa geleni çekendir
Терпение - удел тех, кто столкнулся с трудностями,
Bi paradox bu hayat evet değerli
Парадокс, дорогая, вот эта жизнь, да, ценная,
Milyonlara yaşam dediğin rezillik
Для миллионов жизнь это унижение,
Ve yüz de kaçı zulüm yaşar belirsiz
И неясно, какой процент испытывает жестокость.
Bi gün kusacakları hakları yediler
Однажды их рвать будет от съеденных прав,
Çarkı çevirdiler şartları dediler
Они крутили колесо, диктовали условия,
Emire uymayıp kafa tutanları devirdiler
Тех, кто не подчинялся приказам, свергали,
Onları da onlar o makamlara getirdiler
Но их же они и привели к власти.
Sonumuz ne belli degil ama kesindir
Наш конец неизвестен, но он точно есть,
Her şeye göz yuman salak sevinsin
Пусть радуется тот дурак, что закрывает глаза на всё,
Ortalıkta boş boş sabah akşam gezinsin
Пусть слоняется без дела утром и вечером,
O bir iskelet kafa var ama beyinsiz
Он скелет с головой, но без мозгов.
Bende uzun yıllar hayallerle geçindim
Я тоже много лет жил мечтами,
Millet kafayı yemiş dedi bende delirdim
Люди говорили, что я спятил, и я сошел с ума,
Sonra da sakin ol kavga etme denildi
Потом мне сказали: «Успокойся, не дерись»,
Bende siniri direk kafiyelere çevirdim
И я направил весь свой гнев прямо в рифмы.
Zor oyunlara akılların ermesi
Сложные игры, до которых доходят умы,
Elbet göreceğiz kalkınca perdesi
Мы обязательно увидим, когда поднимется занавес,
Bozuldu her şeyin dengesi
Нарушилось равновесие всего,
Bulunduğumuz durum bunun kesin belgesi
Наше положение верное тому доказательство.
Zor oyunlara akılların ermesi
Сложные игры, до которых доходят умы,
Elbet göreceğiz kalkınca perdesi
Мы обязательно увидим, когда поднимется занавес,
Bozuldu her şeyin dengesi
Нарушилось равновесие всего,
Bulunduğumuz durum bunun kesin belgesi
Наше положение верное тому доказательство.
Dönek dünya dönerken devirsiz
Изменчивый мир вращается без остановки,
Kendini üstün görenler eziktir
Те, кто считает себя выше других, жалки,
Çok bahsedildi lakin olmadı hiç eşitlik
Много говорили, но равенства так и не было,
Gariban hep cana yakın zengin genelde sevimsiz
Бедняк всегда приветлив, богатый обычно неприветлив.
Hayat bir gemi millet kenara çekildi
Жизнь корабль, люди отошли к берегу,
Denge bir bozuldumu sular derindir
Равновесие нарушено, воды глубоки,
Bölünmesi gereken hedefler belirli
Цели, которые нужно разделить, определены,
Satılmış ruhlar şeytana esirdir
Продажные души рабы дьявола.
Vahşet görev dehşet emirdir
Жестокость долг, ужас приказ,
Ondan kafalar resmen kesildi
Поэтому головы буквально слетели с плеч,
Maalesef doğru bu hayal değildi
К сожалению, это правда, а не сон,
Sosyal medyada izlenildi
Это показывали в социальных сетях.
Gözlerin vahşete alışması istenilir
Хотят ли, чтобы глаза привыкли к жестокости?
İzledikçe kaybolan acıma hisleridir
Чувство сострадания исчезает по мере просмотра,
Ana hedef insaniyet mi terk edilsin
Главная цель чтобы человечность была оставлена?
Bu otuz üçüncü kattan emredildi
Это приказ с тридцать третьего этажа?
Beyin kontrolü yeni düzen
Контроль разума новый порядок,
Fake mutlu, zor rolün seni üzen
Фальшивое счастье, сложная роль, которая тебя огорчает,
Kalbindeki boşluk oluşan yerde
Пустота в твоем сердце,
Boşuna koşturma ordada bozulan denge
Напрасно бежишь, там тоже нарушено равновесие.
Zor oyunlara akılların ermesi
Сложные игры, до которых доходят умы,
Elbet göreceğiz kalkınca perdesi
Мы обязательно увидим, когда поднимется занавес,
Bozuldu her şeyin dengesi
Нарушилось равновесие всего,
Bulunduğumuz durum bunun kesin belgesi
Наше положение верное тому доказательство.
Zor oyunlara akılların ermesi
Сложные игры, до которых доходят умы,
Elbet göreceğiz kalkınca perdesi
Мы обязательно увидим, когда поднимется занавес,
Bozuldu her şeyin dengesi
Нарушилось равновесие всего,
Bulunduğumuz durum bunun kesin belgesi
Наше положение верное тому доказательство.





Writer(s): Yasin Ulu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.