Paroles et traduction Nasihat - Son Nefes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölümü
tatmak
elde
olabilse
insan
tadıp
doyabilse
My
love,
if
tasting
death
were
possible,
and
if
I
could
indulge
in
it,
Aç
gözünü
kapatıp
halini
sorgulayabilse
I
would
open
my
eyes
and
question
my
state
of
being.
Bak
kapamadı
bi
türlü
yapamadı
Look,
you
never
closed
them;
you
couldn't
do
it,
Bak
bilseydi
Rabbinin
adlarını
anlardı
hayatın
anlamını
Look,
if
you
had
known
the
names
of
your
Lord,
you
would
have
understood
the
meaning
of
life.
Bu
böyle
kalacak
sürekli
kanacak
This
will
remain,
it
will
bleed
constantly,
Fani
iplere
tutunacak
kendini
unutacak
It
will
cling
to
mortal
threads
and
forget
itself.
Hiç
beklemediği
o
an
buluşacak
It
will
meet
that
moment
it
least
expects.
Dediler
öyle
olma
dediler
köle
olma
They
said,
"Don't
be
like
that,
don't
be
a
slave."
Konuş
dur
kafalar
almaz
bilesin
bu
dünya
sanada
kalmaz
Talk,
honey,
their
minds
won't
understand;
know
that
this
world
won't
be
yours
either.
Hadi
söyle
bana
kime
kaldı
kim
cennete
bilet
aldı
Come
on,
tell
me,
whose
did
it
become?
Who
bought
a
ticket
to
paradise?
Din
tüççarlarından
operasyon
beyine
algı
Religious
peddlers,
manipulating
the
brain,
Kimler
şeyh
yalakası
onlarda
alamadı
Those
who
fawn
over
sheikhs
couldn't
handle
it
either.
Hurafeler
ve
şirk
işe
yaramadı
eteğini
yalaması
Superstitions
and
idolatry
were
useless,
kissing
its
hem.
Oraya
buraya
uçmalar
cahillere
muskalar
Flights
there
and
back,
amulets
for
the
ignorant,
Satılık
dualar
dinini
bilmeyen
kurbanlar
Prayers
for
sale,
victims
who
don't
know
their
religion.
Sorsan
sözde
ilmi
çok
kafası
bulanık
bilgi
yok
If
you
ask,
they
supposedly
know
a
lot,
but
their
minds
are
clouded,
no
knowledge,
Çok
konuşur
durmadan
çünkü
hiç
bir
şey
bilmiyor
They
talk
incessantly
because
they
know
nothing.
Hiç
okudunmu
sen
yazılanı
kesinmi
senin
yarınların
My
darling,
have
you
ever
read
what
has
been
written?
Is
your
tomorrow
certain?
114
sure
satır
satır
sana
seni
hatırlatır
114
chapters,
line
by
line,
remind
you
of
you.
İnsan
kendine
acımasız
asıl
bu
haline
acımalı
Humans
are
cruel
to
themselves;
they
should
pity
their
own
state.
Aramaz
hayatın
anlamını
ondan
aklında
tek
kazanımı
They
don't
search
for
the
meaning
of
life;
their
only
gain
in
their
minds
Bilseydiler
yapmazdılar
herşeyi
yabana
atmazdılar
If
they
knew,
they
wouldn't
do
it,
they
wouldn't
throw
everything
away,
Hayatı
ucuza
satmazdılar
ona
buna
tapmazdılar
They
wouldn't
sell
their
lives
cheaply,
they
wouldn't
worship
this
and
that.
Yakmazdılar
kendilerini
görmeden
cehennemin
dibini
They
wouldn't
burn
themselves
without
seeing
the
depths
of
hell.
Rabbim
bize
nasip
et
çıkmaya
cennet
merdivenlerini
amin
My
Lord,
grant
us
the
fortune
of
climbing
the
stairs
to
paradise.
Amen.
Alim
olmak
şart
değil
halin
It's
not
essential
to
be
a
scholar,
my
love,
Kötülükse
ona
mani
olmak
çok
daha
önemli
ve
acil
Preventing
evil
is
more
important
and
urgent
than
that.
Adi
insan
asi
adil
insan
sakın
Base
and
rebellious,
just
and
cautious,
Adi
ve
asi
adil
ve
sakın
hangisi
kazanır
sen
et
tahmin
Base
and
rebellious,
just
and
cautious,
guess
which
one
will
win.
Akıllı
ol
kendini
vaktin
dolmadan
hazırla
Be
wise,
prepare
yourself
before
your
time
runs
out.
Sonrasınıda
düşün
sadece
bu
diyara
takılma
Think
about
what
comes
after,
don't
just
get
stuck
in
this
world.
Her
nefesin
sonuncu
olabilir
asla
unutma
Every
breath
could
be
your
last,
never
forget.
Ve
şu
an
nefes
alıyorsan
bil
ki
hala
umut
var
And
if
you're
breathing
now,
know
that
there's
still
hope.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasin Ulu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.