Paroles et traduction Nass feat. Nika Lazone - El camino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somos
los
pobres
en
busca
del
fajo
We
are
the
poor,
searching
for
the
stack
Buscando
el
dinero
aunque
seamos
4 gatos
Looking
for
the
money,
even
if
there
are
only
four
of
us
Da
igual
como
ganes
dinero
como
capo
It
doesn't
matter
how
you
earn
money,
like
a
boss
Aqui
lo
que
no
queremos
son
los
chivatos
What
we
don't
want
here
are
snitches,
love
Conozco
a
lo
mayores
porque
tengo
mi
respeto
I
know
the
older
ones
because
I
have
my
respect
A
las
buenas
bien
a
la
malas
estate
quieto
Be
good,
or
if
things
get
bad,
stay
put,
my
sweet
Aqui
no
se
firma
ni
contrato
ni
sello
Here
we
don't
sign
contracts
or
seals
Mejor
lo
hago
solo
dicen
que
yo
no
puedo
Better
to
do
it
alone,
they
say
I
can't,
but
I
will
pull
through
Ellos
siempre
están
hablando
de
ser
los
leales
They're
always
talking
about
being
loyal,
dear
Muchos
amigos
pero
en
problemas
dime
cuales
Many
friends,
but
in
times
of
trouble,
tell
me,
which
ones
are
near?
Mejor
tener
pocos
y
que
sean
todos
leales
It's
better
to
have
few
and
have
them
all
be
loyal
and
true
Mejor
tener
1 y
ese
1 no
te
falle
It's
better
to
have
one,
and
that
one
won't
fail
you,
boo
Tenia
los
consejos
de
ella
no
de
uno
cualquiera
I
had
her
advice,
not
just
anyone's
counsel,
you
see
Asi
que
primo
deja
ya
de
hablar
de
esa
manera
So
cousin,
stop
talking
that
way,
please
listen
to
me
Siempre
tapado
para
que
policia
no
le
viera
Always
covered
so
the
police
wouldn't
see
Y
veía
como
gente
se
cambiaba
de
otra
acera
And
I
saw
how
people
changed
to
the
other
side
of
the
street,
so
free
No
llevo
los
consejos
de
ella
y
le
fue
todo
mal
He
didn't
take
her
advice
and
it
all
went
wrong
Haciendo
cosas
malas
pero
solo
para
pasar
Doing
bad
things
just
to
get
by,
all
along
El
decía
que
este
camino
tenia
que
llevar
He
said
he
had
to
take
this
path,
strong
Por
hacerle
caso
primo
algún
amigo
subnormal
For
listening
to
him,
cousin,
some
idiot
friend,
he
went
along
No
llevo
los
consejos
de
ella
y
le
fue
todo
mal
He
didn't
take
her
advice
and
it
all
went
wrong
Haciendo
cosas
malas
pero
solo
para
pasar
Doing
bad
things
just
to
get
by,
all
along
El
decía
que
este
camino
tenia
que
llevar
He
said
he
had
to
take
this
path,
strong
Por
hacerle
caso
primo
algún
amigo
subnormal
For
listening
to
him,
cousin,
some
idiot
friend,
he
went
along
Déter
ambitieux
et
débrouillard
Determined,
ambitious
and
resourceful,
my
dear
En
dinars
en
euros
et
en
dollars
In
dinars,
euros
and
dollars,
so
clear
Il
encaisse
en
ravitaillant
tard
le
soir
He
collects
cash,
supplying
late
at
night,
no
fear
Il
prie
pour
éviter
le
placard
He
prays
to
avoid
jail,
my
love,
so
sincere
Souvent
ça
deal
ça
braque
pour
ne
pas
mendier
Often
it
deals,
it
robs,
so
as
not
to
beg,
it’s
true
Fierté
oblige
Pride
requires
it,
boo
Je
comprends
mes
refré
I
understand
my
brothers,
through
and
through
Une
fois
dedans
petit
t'es
vraiment
coincé
Once
inside,
little
one,
you're
really
stuck,
it’s
a
difficult
view
C'est
un
peu
triste
pourtant
c'est
une
réalité
It's
a
little
sad,
yet
it's
a
reality,
too
J'ai
quitté
mon
bled
I
left
my
country,
my
love
Comme
beaucoup
de
Dz
Like
many
Algerians,
sweetheart,
up
above
Je
fais
des
plans
en
scred
I
make
plans
in
secret,
my
dove
J'dépends
d'aucune
aide
I
don't
depend
on
any
help,
you
know
I’m
tough
Ils
me
croyaient
parti
They
thought
I
was
gone,
it’s
rough
Je
serai
toujours
présent
I
will
always
be
present,
enough
Comme
un
Gazaoui
Like
a
Gazan,
so
gruff
Un
vrai
résistant
A
true
resistant,
so
buff
Ils
parlent
dans
mon
dos
They
talk
behind
my
back,
it’s
a
shame
Que
des
hassanettes
Only
gossip
and
petty
games
Tetrai
je
n'ai
pas
le
temps
I'm
busy,
girl,
I
don't
have
time
for
the
blame
Là
je
fais
des
habettes
Right
now
I'm
making
moves,
it’s
my
aim
No
llevo
los
consejos
de
ella
y
le
fue
todo
mal
He
didn't
take
her
advice
and
it
all
went
wrong
Haciendo
cosas
malas
pero
solo
para
pasar
Doing
bad
things
just
to
get
by,
all
along
El
decía
que
este
camino
tenia
que
llevar
He
said
he
had
to
take
this
path,
strong
Por
hacerle
caso
primo
algún
amigo
subnormal
For
listening
to
him,
cousin,
some
idiot
friend,
he
went
along
No
llevo
los
consejos
de
ella
y
le
fue
todo
mal
He
didn't
take
her
advice
and
it
all
went
wrong
Haciendo
cosas
malas
pero
solo
para
pasar
Doing
bad
things
just
to
get
by,
all
along
El
decía
que
este
camino
tenia
que
llevar
He
said
he
had
to
take
this
path,
strong
Por
hacerle
caso
primo
algún
amigo
subnormal
For
listening
to
him,
cousin,
some
idiot
friend,
he
went
along
Si
estuvo
preso
If
he
was
in
prison,
my
dear
Nada
de
eso
Nothing
like
that,
no
fear
De
ese
mundo
primo
si
que
estaba
lejos
From
that
world,
cousin,
he
was
far
away,
so
clear
Y
lo
avisaron
And
they
warned
him,
my
sweet,
so
near
No
lo
metieron
They
didn't
put
him
in,
no
tear
Pero
si
seguía
así
estaba
dentro
But
if
he
kept
going
like
this,
he'd
be
inside,
my
dear
Et
ça
toc
toc
toc
And
it's
knock
knock
knock,
so
loud
Wesh
Nika
y'a
de
la
visite
Wesh
Nika,
there
are
visitors,
in
a
crowd
Kalash
en
main
on
veut
me
rafale
mais
ça
hésite
Kalash
in
hand,
they
want
to
shoot
me
down,
but
they
hesitate,
so
proud
Je
débarque
dans
le
game
ils
ont
la
rage
pourtant
ils
me
félicitent
I
arrive
in
the
game,
they're
enraged,
yet
they
congratulate,
aloud
Gros
j'ai
la
technique
Bro,
I
have
the
technique,
so
profound
Je
les
rends
amnésique
I
make
them
amnesiac,
all
around
Petit
rentre
chez
toi
Little
one,
go
home,
safe
and
sound
Il
ne
faut
pas
que
t'inquiètes
la
mama
You
shouldn't
worry
mama,
don’t
frown
Évite
cet
univers
Avoid
this
universe,
it’s
a
town
Il
se
passe
que
des
dramas
Where
only
dramas
go
down
Dramatic
avec
ou
sans
ta
clique
Dramatic
with
or
without
your
crew,
girl,
don’t
drown
Tout
ce
que
j'ai
à
te
dire
All
I
have
to
tell
you,
so
brown
Handek
à
ton
avenir
Handek
to
your
future,
renown
Balek
à
ton
avenir
Balek
to
your
future,
don’t
be
a
clown
La
madre
craint
le
pire
The
mother
fears
the
worst,
it’s
profound
Fais
gaffe
à
ton
avenir
Watch
out
for
your
future,
girl,
don’t
fall
down
Qu'est
ce
que
tu
vas
devenir
What
are
you
going
to
become,
a
crown?
No
llevo
los
consejos
de
ella
y
le
fue
todo
mal
He
didn't
take
her
advice
and
it
all
went
wrong
Haciendo
cosas
malas
pero
solo
para
pasar
Doing
bad
things
just
to
get
by,
all
along
El
decía
que
este
camino
tenia
que
llevar
He
said
he
had
to
take
this
path,
strong
Por
hacerle
caso
primo
algún
amigo
subnormal
For
listening
to
him,
cousin,
some
idiot
friend,
he
went
along
No
llevo
los
consejos
de
ella
y
le
fue
todo
mal
He
didn't
take
her
advice
and
it
all
went
wrong
Haciendo
cosas
malas
pero
solo
para
pasar
Doing
bad
things
just
to
get
by,
all
along
El
decía
que
este
camino
tenia
que
llevar
He
said
he
had
to
take
this
path,
strong
Por
hacerle
caso
primo
algún
amigo
subnormal
For
listening
to
him,
cousin,
some
idiot
friend,
he
went
along
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.