Nassif Zeytoun - La Tehzani - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nassif Zeytoun - La Tehzani




La Tehzani
Не жалей
ما بدي أترجاكي حتى ترجعي
Я не стану умолять тебя вернуться,
ولا بدي منك لو بكلمة تودعي
И не нужно прощаться ни словом.
وحتى إذا نعوة باسمي بتسمعي
Даже если услышишь ты имя моё,
لا تحزني ولا يوجعك قلبك عليي
Не грусти, не печалься, любимая, обо мне.
فلي وراكي اليوم وما تطلعي
Уходи же скорее, не оборачивайся.
وشهقات صدري من البكي ما تسمعي
Всхлипы моей груди от рыданий не услышишь.
وحتى إذا حنيتي لا ترجعي
Даже если заплачу не возвращайся.
ولا تحزني ولا يوجعك قلبك عليي
Не грусти, не печалься, любимая, обо мне.
بيكفي أنا توجعت ما تتوجعي
Хватит, я настрадался, не мучайся и ты.
عيشي حياتك بالهنا واتمتعي
Живи счастливо, радостью наслаждайся.
صار الوقت قوليها يلا اتشجعي
Настало время сказать: "Будь смелей",
ولا تحزني ولا يوجعك قلبك عليي
Не грусти, не печалься, любимая, обо мне.
مات الألم، ما ضل بكي بمدمعي
Боль ушла, не осталось в глазах моих слёз,
ونشفت عروقي لما ما عدتي معي
И высохли жилы, когда ты ушла от меня.
ريحي روحي والنفس عني اقطعي
Успокой же ты душу мою, молю.
ولا تشيلي هم الإحساس ميت
Не вини себя, чувства мертвы.
ولا تشيلي هم الإحساس ميت
Не вини себя, чувства мертвы.
من دون ما تحكي حكيت بلا وعي
Не говоря ни слова, я всё рассказал,
كلشي انفهم أرجوكي بيكفي تدّعي
Ты всё поняла, умоляю, довольно скрывать.
انسي إذا بتريدي شو عملتي معي
Забудь, если хочешь, что сделала ты,
ولا تحزني ولا يوجعك قلبك عليي
Не грусти, не печалься, любимая, обо мне.
مش صوتي هيدي الروح عم تطلع معي
Это не голос мой, душа моя рвётся наружу.
روحي عم تفارقني، من روحي اطلعي
Душа покидает меня, уйди же, прошу.
ارتاحي أنا وعم موت ما بقلك تعي
Оставь меня, я умираю, не зову тебя.
ولا تحزني ولا يوجعك قلبك عليي
Не грусти, не печалься, любимая, обо мне.
بيكفي أنا اتوجعت ما تتوجعي
Хватит, я настрадался, не мучайся и ты.
عيشي حياتك بالهنا واتمتعي
Живи счастливо, радостью наслаждайся.
صار الوقت قوليها، يلا اتشجعي
Настало время сказать: "Будь смелей",
ولا تحزني ولا يوجعك قلبك عليي
Не грусти, не печалься, любимая, обо мне.
مات الألم، ما ضل بكي بمدمعي
Боль ушла, не осталось в глазах моих слёз,
ونشفت عروقي لما ما عدتي معي
И высохли жилы, когда ты ушла от меня.
ريحي روحي والنفس عني اقطعي
Успокой же ты душу мою, молю.
ولا تشيلي هم الإحساس ميت
Не вини себя, чувства мертвы.
ولا تشيلي هم، أنا ميت
Не вини себя, я мёртв.





Writer(s): Nassif Zeytoun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.