Nat King Cole Trio - Orange Coloured Sky - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nat King Cole Trio - Orange Coloured Sky




Orange Coloured Sky
Оранжевое небо
I was walking along, minding my business
Я шел по улице, никого не трогал,
When out of an orange colored sky
Как вдруг из оранжевого неба
(Flash, bam, alakazam)
(Вспышка, бац, ахалай-махалай)
Wonderful you came by
Появилась чудесная ты.
I was humming a tune, drinking in sunshine
Я напевал мотивчик, греясь на солнышке,
When out of that orange colored view
Как вдруг в этом оранжевом сиянии
(Flash, bam, alakazam)
(Вспышка, бац, ахалай-махалай)
I got a look at you
Я увидел тебя.
One look and I yelled timber
Один взгляд, и я закричал: "Срубили!"
Watch out for flying glass
Берегись осколков,
'Cause the ceiling fell in and the bottom fell out
Потому что потолок рухнул, и дно провалилось.
I went into a spin and I started to shout
Меня закружило, и я закричал:
I've been hit
Меня сразило!
(This is it, this is it, I-T it!)
(Вот оно, вот оно, О-НО!)
I was walking along minding my business
Я шел по улице, никого не трогал,
When love came and hit me in the eye
Как вдруг любовь поразила меня прямо в глаз
(Flash, bam, alakazam)
(Вспышка, бац, ахалай-махалай)
Out of an orange colored sky
Из оранжевого неба.
One look and I yelled timber
Один взгляд, и я закричал: "Срубили!"
Watch out for flying glass
Берегись осколков,
'Cause the ceiling fell in and the bottom fell out
Потому что потолок рухнул, и дно провалилось.
I went into a spin and I started to shout
Меня закружило, и я закричал:
I've been hit
Меня сразило!
(This is it, this is it, I-T it!)
(Вот оно, вот оно, О-НО!)
I was walking along minding my business
Я шел по улице, никого не трогал,
When love came and hit me in the eye
Как вдруг любовь поразила меня прямо в глаз
(Flash, bam, alakazam)
(Вспышка, бац, ахалай-махалай)
Out of an orange colored, purple striped
Из оранжевого, в фиолетовую полоску,
Pretty green polka dot sky
В симпатичный зеленый горошек неба.
(Flash, bam) alakazam and goodbye
(Вспышка, бац) ахалай-махалай и прощай.
Wow, I thought love was much softer than that
Ух ты, я думал, любовь гораздо мягче,
For the most disturbing sound
Ведь самый тревожный звук...





Writer(s): Delugg Milton, Stein William


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.