Nat King Cole - Ansiedad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nat King Cole - Ansiedad




Ansiedad
Anxiety
Ansiedad de tenerte en mis brazos
Anxiety of having you in my arms
Musitando palabras de amor
Whispering words of love
Ansiedad de tener tus encantos
Anxiety of having your charms
Y en la boca volverte a besar
And kissing you again on the mouth
Ansiedad de tenerte en mis brazos
Anxiety of having you in my arms
Musitando palabras de amor
Whispering words of love
Ansiedad de tener tus encantos
Anxiety of having your charms
Y en la boca volverte a besar
And kissing you again on the mouth
Tal vez este llorando mis pensamientos (este llorando)
Perhaps I'm crying my thoughts (I'm crying)
Mis lagrimas son perlas que caen al mar (por tu querer)
My tears are pearls that fall into the sea (for your love)
Y el eco adormecido de este lamento
And the sleeping echo of this lament
Hace que este presente en mi soñar
Makes you present in my dreams
Quizás este llorando al recordarme (este llorando)
Maybe I'm crying when I remember (I'm crying)
Estreche mi retrato con frenesí (con frenesí)
Hug my portrait with frenzy (with frenzy)
Y hasta tu oído llegue la melodía salvaje
And let the wild melody reach your ear
Y el eco de la pena de estar sin ti
And the echo of the pain of being without you
Ansiedad de tenerte en mis brazos
Anxiety of having you in my arms
Musitando palabras de amor
Whispering words of love
Ansiedad de tener tus encantos
Anxiety of having your charms
Y en la boca volverte a besar
And kissing you again on the mouth
Tal vez este llorando mis pensamientos (este llorando)
Perhaps I'm crying my thoughts (I'm crying)
Mis lagrimas son perlas que caen al mar (por tu querer)
My tears are pearls that fall into the sea (for your love)
Y el eco adormecido de este lamento
And the sleeping echo of this lament
Hace que este presente en mi soñar
Makes you present in my dreams
Quizás este llorando al recordarme (este llorando)
Maybe I'm crying when I remember (I'm crying)
Estreche mi retrato con frenesí (con frenesí)
Hug my portrait with frenzy (with frenzy)
Y hasta tu oído llegue la melodía salvaje
And let the wild melody reach your ear
Y el eco de la pena de estar sin ti
And the echo of the pain of being without you





Writer(s): SARABIA JOSE ENRIQUE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.