Paroles et traduction Nat King Cole - The Trouble With Me Is You
Who
has
trouble?
Who
has
woe?
I
have
У
кого
беда?
у
кого
горе?
у
меня
Who
bought
trouble?
Who
brought
woe?
You
did
Кто
купил
неприятности,
кто
принес
горе?
Friends
don′t
want
me
around
anymore
Друзья
больше
не
хотят
видеть
меня
рядом.
'Cause
I′m
not
the
guy
I
was
before
Потому
что
я
уже
не
тот
парень,
каким
был
раньше
.
Once
I
didn't
have
a
kid
Когда-то
у
меня
не
было
ребенка.
And
no
despair
ever
came
to
me
И
отчаяние
никогда
не
приходило
ко
мне.
Now
I'm
blue
and
the
trouble
with
me
is
you
Теперь
мне
грустно,
и
вся
моя
беда
- это
ты.
Yes,
I
know
I
was
alone
and
on
my
own
Да,
я
знаю,
что
был
одинок
и
сам
по
себе.
Still
my
heart
was
green
and
blue
И
все
же
мое
сердце
было
зеленым
и
синим.
And
the
trouble
with
me
is
you
И
проблема
со
мной
в
тебе.
You
took
a
heart,
took
it
apart
Ты
взял
сердце,
разорвал
его
на
части.
You
took
a
dream,
threw
out
the
scene
Ты
взял
мечту,
выбросил
сцену.
You
took
a
fool,
acted
so
cruel
Ты
взял
дурака,
поступил
так
жестоко.
You
took
the
sun
away,
leavin′
me
a
cloudy
day
Ты
забрал
солнце,
оставив
мне
пасмурный
день.
But
I
don′t
suppose
you
care
Но
я
не
думаю,
что
тебя
это
волнует.
Our
love
affair
wasn't
meant
to
be
Нашей
любви
не
суждено
было
случиться.
So
I′m
blue
and
the
trouble
with
me
is
you
Так
что
мне
грустно,
и
вся
моя
беда
- это
ты.
You
took
a
heart,
took
it
apart
Ты
взял
сердце,
разорвал
его
на
части.
You
took
a
dream,
threw
out
the
scene
Ты
взял
мечту,
выбросил
сцену.
You
took
a
fool,
acted
so
cruel
Ты
взял
дурака,
поступил
так
жестоко.
You
took
the
sun
away,
leavin'
me
a
cloudy
day
Ты
забрал
солнце,
оставив
мне
пасмурный
день.
But
I
don′t
suppose
you
care
Но
я
не
думаю,
что
тебя
это
волнует.
Our
love
affair
wasn't
meant
to
be
Нашей
любви
не
суждено
было
случиться.
So
I′m
blue
and
the
trouble
with
me
is
you
Так
что
мне
грустно,
и
вся
моя
беда
- это
ты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roy Alfred, Marvin Fisher
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.