Nat King Cole - The Trouble With Me Is You - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nat King Cole - The Trouble With Me Is You




The Trouble With Me Is You
Беда моя в тебе
Who has trouble? Who has woe? I have
У кого проблемы? У кого горе? У меня.
Who bought trouble? Who brought woe? You did
Кто навлек беду? Кто принес горе? Ты.
Friends don′t want me around anymore
Друзья больше не хотят меня видеть,
'Cause I′m not the guy I was before
Потому что я уже не тот, кем был прежде.
Once I didn't have a kid
Когда-то у меня не было забот,
And no despair ever came to me
И никакое отчаяние не приходило ко мне.
Now I'm blue and the trouble with me is you
Теперь мне грустно, и моя беда в тебе.
Yes, I know I was alone and on my own
Да, я знаю, я был один и сам по себе,
Still my heart was green and blue
Но мое сердце было молодо и беззаботно.
And the trouble with me is you
И моя беда в тебе.
You took a heart, took it apart
Ты взяла сердце, разорвала его на части,
You took a dream, threw out the scene
Ты взяла мечту, выбросила ее прочь,
You took a fool, acted so cruel
Ты взяла дурака, обошлась с ним так жестоко,
You took the sun away, leavin′ me a cloudy day
Ты забрала солнце, оставив мне пасмурный день.
But I don′t suppose you care
Но я полагаю, тебе все равно.
Our love affair wasn't meant to be
Нашему роману не суждено было состояться.
So I′m blue and the trouble with me is you
Мне грустно, и моя беда в тебе.
You took a heart, took it apart
Ты взяла сердце, разорвала его на части,
You took a dream, threw out the scene
Ты взяла мечту, выбросила ее прочь,
You took a fool, acted so cruel
Ты взяла дурака, обошлась с ним так жестоко,
You took the sun away, leavin' me a cloudy day
Ты забрала солнце, оставив мне пасмурный день.
But I don′t suppose you care
Но я полагаю, тебе все равно.
Our love affair wasn't meant to be
Нашему роману не суждено было состояться.
So I′m blue and the trouble with me is you
Мне грустно, и моя беда в тебе.





Writer(s): Roy Alfred, Marvin Fisher


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.