Natacha - Schwäfelhölzli - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Natacha - Schwäfelhölzli




Schwäfelhölzli
The Little Match Girl
U d? Lüt verzelle i? re Stadt im Norde
They tell in a northern town
Sit der Nöijahresnacht vor
Since the New Year's night of yore
Zwöihundert Jahr
Two hundred years ago
Geng we ä Stärn gheit, de isch öpper gschtorbe
There went a star up yonder bright, when some one died
Denn sig? s es Meitschi gsy mit blonde Haar
And a maiden it was said with golden hair
Die z? grosse Schueh het? s underwägs verlore
Who in the great frost had lost her way
So isch äs barfuess wyter düre Schnee
And chilled and barefoot in the snow had wandered on
Het sini Schwäfelhölzli treit und gfrore
Carrying her matches, and shivering in the cold
Und d? Lüt hei? s gschäftig überseh
And none of us cared for her
E Tag nid eis Päckli chönne verchoufe
Not one little box of matches did we buy of her
Eso chas nid zum Vater hei
And so to her father she couldn't go
Und wones dunkel wird u? s nümme ma loufe
And when it grew dark and she could walk no more
Huuret? s im Egge a? re chalte Mur elei
She crouched in a corner beside a cold wall all alone
äs het sich umegluegt
And drew herself round
Gseht? s o niemmer nöime
And saw no more
Dass äs es Hölzli usem Pack stibitzt
How she stole one little match out of the box and struck it
äs het i? d Flamme gluegt
And looked at the little flame
U afa tröime und gmeint dass? uf me warme Ofe sitzt
And began to dream and fancy she was sitting by a warm stove
U d? Grosmueter wo? s so het gärn gha
And her grandmother who had loved her so
Isch mit dr dritte, vierte Flamme cho
Came at the third and at the fourth flame
Und am Himmel gheit e Stärn
And in heaven shines a star
Da stirbt doch- irgendöpper irgendwo
It must mean that someone somewhere is dead
äs het no alli Hölzli usem Pack verbrunne
And she struck every match in the box till they were all burnt out
Ud d? Grosmueter nümm wölle la ga
And would have kept her grandmother there still
E chalte Wind het um d? Husegge gsunge
But a cold wind came round the house
- Uf einisch bricht dr Morge a
And all at once the morning broke
äs sigi eifach nümme erwachet
And they found her there quite lifeless
Hei d? Lüt du alli stuunend gseit
The people said all musingly
äs heig fasch usgseh, als hätt? is no glachet
She looked almost as if she were smiling still
Wo? s all die Hölzli het verstreut
As they scattered the matches about
U d? Lüt verzelle i der Stadt im Norde
And they tell in the northern town
Sit der Nöijahrsnacht vor zwöihundert Jahr
Since the New Year's night of yore
Geng we ä Stärn gheit, de isch öpper gstorbe
There went a star up yonder bright, when some one died
Denn sig? s äs Meitschi gsy mit blonde Haar
And a maiden it was said with golden hair





Writer(s): Tony Carey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.