Paroles et traduction Natalhão feat. Grone & D r o p e - Dedo No Gatilho
Aí
lei,
chega
aí,
chega,
tenho
que
falar
um
negocio
Вот
закон,
вот
он,
вот
он,
я
должен
поговорить
о
сделке.
Cês
ficam
metendo
o
7
ЦЕИ
получают
7
Tipo,
cês
nunca
vão
me
pegar
Мол,
ты
никогда
не
поймаешь
меня.
Tipo,
morando
no
Canadá
Например,
жить
в
Канаде
Ser
tipo
boiando
no
Canadá
Быть
плавающим
в
Канаде
Cesars,
Troianos
e
Oxalá
Цезари,
троянцы
и
Оксала
Glock,
maconha
e
bala
lá
Глок,
марихуана
и
пуля
там
Putas
e
drogas
na
treta
lá
Шлюхи
и
наркотики
в
дерьме
там
Armas
e
rádios
sem
traficar
Оружие
и
радио
без
торговли
Minha
segurança
tá
na
cintura
Моя
безопасность
на
талии
Se
tentar
vou
te
atravessar
Если
я
попытаюсь,
я
пересечу
тебя.
Tipo
os
mano
e
os
cara
lá
Типа
братан
и
парень
там
Colocou
na
reta,
nós
vai
amassar
Положить
на
прямой,
мы
будем
месить
Tipo
um
jogo
de
apostar
Типа
азартной
игры
Deu
mole
aqui
não
vai
restatar
Дал
крот
здесь
не
будет
рестарт
Tiro
na
testa
pra
não
errar
Выстрел
в
лоб,
чтобы
не
ошибиться
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
спусковом
крючке
И...
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
спусковом
крючке
И...
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
спусковом
крючке
И...
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
спусковом
крючке
И...
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
спусковом
крючке
И...
Tentou
meter
o
tráfico
Пытался
засунуть
торговлю
Meus
irmãos
se
vão
cedo,
que
trágico
Мои
братья
уходят
рано,
как
трагично
A
droga
e
seu
mundo
mágico
Наркотик
и
его
волшебный
мир
Quem
dera
se
fosse
fácil
Если
бы
это
было
легко
Cês
quer
pagar
de
bandido
Ты
хочешь
платить
как
бандит
E
nunca
brotou
na
divisa
И
никогда
не
прорастал
на
шевроне.
Falar
que
sofreu
maldade
Говорить,
что
страдал
от
зла
Cercando
meus
mano,
eu
lavando
meus
pano
Окружая
мой
братан,
я
стираю
мою
ткань.
Manchado
de
sangue
dos
meus
Запятнанный
кровью
моих
Tudo
é
culpa
do
ratatá
Во
всем
виновата
ратата
Dinheiro
no
bolso
pra
tu
gastar
Деньги
в
кармане,
чтобы
ты
потратил
Bebida
mais
cara
pra
marolar
Самый
дорогой
напиток
для
marolar
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
спусковом
крючке
И...
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
спусковом
крючке
И...
É
que
eu
não
sou
teu
parente
Просто
я
не
твой
родственник.
Filho,
o
gatilho
pra
nós
é
dinheiro
no
bolso
Сынок,
спусковой
крючок
для
нас-деньги
в
кармане
Ouro
no
dente,
nós
é
criminoso
Золото
в
зубе,
мы
преступник
E
eu
não
preciso
ser
melhor
que
os
outros
И
мне
не
нужно
быть
лучше
других.
Crime
pra
nós
não
é
bomboniere
Преступление
для
нас
не
бомбоньер
Jogos
que
não
passam
no
Premiere
Игры,
которые
не
проходят
в
Premiere
Tiro
ao
alvo
acertou
na
pele
Стрельба
по
мишеням
попала
в
кожу
Do
lado
de
cá,
o
ferro
que
te
fere
По
ту
сторону,
железо,
которое
ранит
тебя,
Minha
mãe
em
casa
não
perde
a
oração
Моя
мама
дома
не
пропускает
молитву
Agi
com
a
mente
não
se
emocionando
Я
действовал
с
умом,
не
испытывая
эмоций.
Nem
que
pra
isso
ser
tachado
de
ótario
Даже
для
того,
чтобы
быть
зачеркнутым
оптиком
Eu
vou
morrer
velhinho
como
um
bom
malandro
Я
умру,
старик,
как
хороший
негодяй,
As
marca
de
tiro
são
decoração
Метки
съемки
являются
украшением
Os
traçante
enfeite
В
tracante
гарнир
Só
tiro
no
peito
sem
colete
Только
выстрел
в
грудь
без
жилета
Gatilho
nós
puxa
só
na
trocação
(plau,
plau!)
Спусковой
крючок
мы
тянем
только
при
ударе
(Плау,
Плау!)
O
mano
sempre
deixou
fortão
Братан
всегда
уходил
Trajado
de
Nike
9 na
mão
Костюм
Найк
9 в
руке
Pode
tentar
vir
até
o
caveirão
Вы
можете
попытаться
добраться
до
черепа
Que
a
tropa
taca
bala
de
montão
Что
отряд
берет
кучу
пуль
Mas
tem
menor
de
18
Но
у
него
меньше
18
Que
no
crime
tem
uns
30
Что
в
преступлении
есть
около
30
Aparência
de
mais
novo
Возникновение
нового
E
a
crueldade
dos
antigos
И
жестокость
древних
É
os
brabo,
é
os
louco,
é
os
pica
Это
brabo,
это
сумасшедшие,
это
pica
Se
tu
não
sabe
jogar
xadrez
Если
ты
не
умеешь
играть
в
шахматы
Nunca
mova
as
peças
pro
lado
errado
Никогда
не
перемещайте
плитки
в
неправильную
сторону
Numa
escolha
maldita
tu
vai
pro
ralo
В
проклятом
выборе,
ты
идешь
в
канализацию,
Quem
fala
a
verdade
não
tem
castigo
Тот,
кто
говорит
правду,
не
имеет
наказания
Seguimento
dado
pelos
meus
mano
Следование,
данное
моим
братан
Certo
pelo
certo,
sigo
na
minha
Правильно,
верно,
я
следую
за
своим
Dentro
da
conduta
que
foi
passada
Внутри
поведения,
которое
было
передано
Hoje
sou
considerado
na
hierarquia
Сегодня
меня
считают
в
иерархии
Cês
ficam
metendo
o
7
ЦЕИ
получают
7
Tipo,
cês
nunca
vão
me
pegar
Мол,
ты
никогда
не
поймаешь
меня.
Tipo,
morando
no
Canadá
Например,
жить
в
Канаде
Ser
tipo
boiando
no
Canadá
Быть
плавающим
в
Канаде
Cesars,
Troianos
e
Oxalá
Цезари,
троянцы
и
Оксала
Glock,
maconha
e
bala
lá
Глок,
марихуана
и
пуля
там
Putas
e
drogas
na
treta
lá
Шлюхи
и
наркотики
в
дерьме
там
Armas
e
rádios
sem
traficar
Оружие
и
радио
без
торговли
Minha
segurança
tá
na
cintura
Моя
безопасность
на
талии
Se
tentar
vou
te
atravessar
Если
я
попытаюсь,
я
пересечу
тебя.
Tipo
os
mano
e
os
cara
lá
Типа
братан
и
парень
там
Colocou
na
reta,
nós
vai
amassar
Положить
на
прямой,
мы
будем
месить
Tipo
um
jogo
de
apostar
Типа
азартной
игры
Deu
mole
aqui
não
vai
restatar
Дал
крот
здесь
не
будет
рестарт
Tiro
na
testa
pra
não
errar
Выстрел
в
лоб,
чтобы
не
ошибиться
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
спусковом
крючке
И...
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
спусковом
крючке
И...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Drope, Edwilson Simoes De Oliveira, Natalia De Oliveira Lima, Augusto Tavares Guerra Do Nascimento, Grone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.