Paroles et traduction Natalia Lafourcade feat. Los Macorinos - Qué He Sacado Con Quererte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué He Sacado Con Quererte
What Have I Gained from Loving You
¿Qué
he
sacado
con
la
luna,
What
have
I
gained
from
the
moon,
Que
los
dos
miramos
juntos?
That
we
both
gaze
up
at
together?
¿Qué
he
sacado
con
los
nombres
What
have
I
gained
from
the
names
Estampados
en
el
muro?
Etched
on
the
wall?
Como
cambia
el
calendario,
As
the
calendar
turns
its
pages,
Cambia
todo
en
este
mundo.
So
does
everything
in
this
world.
¿Qué
he
sacado
con
el
lirio
What
have
I
gained
from
the
lily
Que
plantamos
en
el
patio?
That
we
planted
in
the
yard?
No
era
uno
el
que
plantaba;
It
was
not
one
person
who
planted
it;
Eran
dos
enamorados.
It
was
two
lovers.
Hortelano,
tu
plantío
Gardener,
your
crop
Con
el
tiempo
no
ha
cambiado.
Has
not
changed
with
time.
¡Ay!
¡Ay!!
Ay!
Oh!
Oh!!
Oh!
¿Qué
he
sacado
con
la
sombra
What
have
I
gained
from
the
shadow
Del
aromo
por
testigo,
Of
the
rosemary
as
a
witness,
Y
los
cuatro
pies
marcados
And
the
four
footprints
marked
En
la
orilla
del
camino?
On
the
edge
of
the
path?
¿Qué
he
sacado
con
quererte,
What
have
I
gained
from
loving
you,
Clavelito
florecido?
Blooming
carnation?
Aquí
está
la
misma
luna,
Here
is
the
same
moon,
Y
en
el
patio
el
blanco
lirio,
And
in
the
yard,
the
white
lily,
Los
dos
nombres
en
el
muro,
The
two
names
on
the
wall,
Y
tu
rastro
en
el
camino.
And
your
footsteps
on
the
path.
Pero
tú,
palomo
ingrato,
But
you,
ungrateful
dove,
Ya
no
arrullas
en
mi
nido.
No
longer
coo
in
my
nest.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.