Natalia Nykiel - Przeddzień - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Natalia Nykiel - Przeddzień




Przeddzień
The Eve
To coś rzuciło mną w noc
Something threw me into the night
Prawie nie widać nic stąd
Almost nothing can be seen from here
Zatrzymał mnie gwiezdny pył
Stardust stopped me
Zamieszkam w nim
I'll live in it
Na ziemi nie ma już słów
There are no more words on earth
Wybuchły spory, był huk
There was an argument, there was a bang
Na miejscu zebrał się team
A team gathered on the spot
Chcą gasić dym
They want to put out the smoke
Był dom, jest lej po śnie
There was a house, there is a crater in the snow
Ostrzec mógł ktoś przeddzień (że łatwo pali się)
Someone could have warned the day before (that it burns easily)
Był dom, jest lej po śnie
There was a house, there is a crater in the snow
Martwi brak ciał na dnie (gdzie zostawiłeś mnie)
The absence of bodies on the bottom worries me (where you left me)
Zgliszcza i głosy we mgle
Ruins and voices in the fog
Zdziwione twarze, bo sens
Surprised faces, because the meaning
Ułożył się z gruzów zdań
Was made up of sentences of rubble
Kto rację miał
Who was right
Mam szczęście, że liczę czas
I'm lucky I can count time
W kosmosie w tysiącach lat
In space in thousands of years
Swietlne ukoją mój ból
The light will soothe my pain
I znów wrócę tu
And I'll come back here again
Był dom, jest lej po śnie
There was a house, there is a crater in the snow
Ostrzec mógł ktoś przeddzień (że łatwo pali się)
Someone could have warned the day before (that it burns easily)
Był dom, jest lej po śnie
There was a house, there is a crater in the snow
Martwi brak ciał na dnie (gdzie zostawiłeś mnie)
The absence of bodies on the bottom worries me (where you left me)
Był dom, jest lej po śnie
There was a house, there is a crater in the snow
Ostrzec mógł ktoś przeddzień (że łatwo pali się)
Someone could have warned the day before (that it burns easily)
Był dom, jest lej po śnie
There was a house, there is a crater in the snow
Martwi brak ciał na dnie (gdzie zostawiłeś mnie)
The absence of bodies on the bottom worries me (where you left me)





Writer(s): michal "fox" krol, natalia nykiel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.