Paroles et traduction Natalia Oreiro - Aburrida
Voy
a
salir
esta
noche
a
patear
el
suelo
Сегодня
вечером
я
выйду,
чтобы
бродить
по
улицам,
A
quedarme
en
esos
bares
a
amanecer
Останусь
в
барах
до
рассвета,
Para
saber
que
se
oculta
debajo
del
cielo
Чтобы
узнать,
что
скрывается
под
небом,
Para
saber
lo
que
nadie
quiere
conocer
Чтобы
узнать
то,
что
никто
не
хочет
знать.
Parte
del
juego
es
mirar
siempre
al
otro
lado
Часть
игры
- всегда
смотреть
на
другую
сторону,
Una
moneda
no
alcanza
para
hacer
el
bien
Одной
монеты
недостаточно,
чтобы
делать
добро,
Ciega
justicia
del
mundo
que
les
han
robado
Слепая
справедливость
мира,
которую
они
украли,
La
indiferencia
es
un
arma
clavada
en
la
sien
Равнодушие
- это
оружие,
вонзенное
в
висок.
Porque
estoy
aburrida
Потому
что
я
устала,
De
que
nadie
haga
nada
От
того,
что
никто
ничего
не
делает,
De
este
mundo
partido
От
этого
разделенного
мира,
Donde
no
importa
el
mañana
Где
завтрашний
день
не
имеет
значения.
De
esconder
la
mirada
От
того,
чтобы
отводить
взгляд,
Del
dolor
del
olvido
От
боли
забвения,
De
esta
vida
tan
profana
От
этой
такой
профанной
жизни.
Dulce
mirada
que
duerme
en
un
banco
frío
Милый
взгляд,
который
спит
на
холодной
скамейке,
Sueña
que
el
cielo
lo
abriga
y
lo
aleja
del
mal
Мечтает,
что
небо
укрывает
его
и
удаляет
зло,
Solo
la
tierra
en
sus
manos
dibuja
caminos
Только
земля
в
его
руках
рисует
пути,
Que
en
la
humedad
de
la
calle
se
van
a
borrar
Которые
на
влажной
улице
стираются.
Cuanta
basura
hace
falta
para
ahogar
el
río
Сколько
мусора
нужно,
чтобы
задушить
реку,
Cuanta
miseria
desnuda
para
entender
Сколько
обнаженной
нищеты,
чтобы
понять,
Que
el
mundo
esta
agonizando
y
seguimos
dormidos
Что
мир
умирает,
а
мы
продолжаем
спать,
Hay
que
quitarse
la
venda
y
ponerse
de
pie
Нужно
снять
повязку
и
встать.
Porque
estoy
aburrida
Потому
что
я
устала,
De
que
nadie
haga
nada
От
того,
что
никто
ничего
не
делает,
De
este
mundo
partido
От
этого
разделенного
мира,
Donde
no
importa
el
mañana
Где
завтрашний
день
не
имеет
значения.
De
esconder
la
mirada
От
того,
чтобы
отводить
взгляд,
Del
dolor
del
olvido
От
боли
забвения,
De
esta
vida
tan
profana
От
этой
такой
профанной
жизни.
Porque
estoy
aburrida
Потому
что
я
устала,
De
que
nadie
haga
nada
От
того,
что
никто
ничего
не
делает,
De
este
mundo
partido
От
этого
разделенного
мира,
Donde
no
importa
el
mañana
Где
завтрашний
день
не
имеет
значения.
Porque
estoy
aburrida
Потому
что
я
устала,
De
que
nadie
haga
nada
От
того,
что
никто
ничего
не
делает,
De
este
mundo
partido
От
этого
разделенного
мира,
Donde
no
importa
el
mañana
Где
завтрашний
день
не
имеет
значения.
De
esconder
la
mirada
От
того,
чтобы
отводить
взгляд,
Del
dolor
del
olvido
От
боли
забвения,
De
esta
vida
tan
profana
От
этой
такой
профанной
жизни.
De
que
nadie
haga
nada
От
того,
что
никто
ничего
не
делает,
De
este
mundo
partido
От
этого
разделенного
мира,
Donde
no
importa
el
mañana
Где
завтрашний
день
не
имеет
значения.
De
esconder
la
mirada...
От
того,
чтобы
отводить
взгляд...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LOPEZ ROSSI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.