Paroles et traduction Natalia Szroeder - Poganianki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Życie
z
tobą
to
jak
błądzić
po
omacku
Жизнь
с
тобой
– как
блуждать
в
потемках,
Jedno
słowo
złe
i
znów
jestem
w
potrzasku
Одно
неверное
слово
– и
я
снова
в
ловушке.
Zdobywam
nowe
skille,
czasem
dziwi
mnie
mój
kunszt
Приобретаю
новые
навыки,
иногда
меня
удивляет
моя
сноровка,
I
znów
czuję,
że
żyję
lubię
ten
swój
animusz
И
снова
чувствую,
что
живу,
мне
нравится
мой
задор.
Żadne
z
nas
tu
nic
nie
robi
dla
poklasku
Никто
из
нас
здесь
ничего
не
делает
для
аплодисментов,
I
poganiasz
mnie,
mamy
słaby
czas
И
ты
подгоняешь
меня,
у
нас
мало
времени.
Już
zaczyna
padać
za
miastem
Уже
начинает
идти
дождь
за
городом,
Słońce
gaśnie,
smutek
dawny
zgasł
Солнце
гаснет,
прошлая
грусть
утихла.
Szkoda
nas,
byłoby
mi
tak
szkoda
nas
Жаль
нас,
мне
было
бы
так
жаль
нас.
Ze
spokojem
patrzę
na
twoją
twarz
Со
спокойствием
смотрю
на
твое
лицо,
Gdy
w
głowie
układasz
mi
baśnie
Когда
в
голове
ты
сочиняешь
мне
сказки.
Słońce
gaśnie,
smutek
dawny
zgasł
Солнце
гаснет,
прошлая
грусть
утихла.
Szkoda
nas,
byłoby
mi
tak
szkoda
nas
Жаль
нас,
мне
было
бы
так
жаль
нас.
Wiesz,
nie
lubię
tych
momentów,
kiedy
milczysz
Знаешь,
я
не
люблю
эти
моменты,
когда
ты
молчишь,
Gdy
na
dialog
stale
mam
apetyt
wilczy
Когда
у
меня
постоянно
волчий
аппетит
на
диалог.
Zamykasz
się
i
chociaż
pukam,
mam
wzbroniony
wstęp
Ты
закрываешься,
и
хотя
я
стучу,
мне
вход
воспрещен.
Za
każdym
razem
jednak
wszystko
to
mnie
boli
mniej
Но
каждый
раз
все
это
ранит
меня
меньше,
Więc
stąpam
lżej,
tak
żeby
w
tobie
nic
nie
zniszczyć
Поэтому
я
ступаю
легче,
чтобы
ничего
в
тебе
не
разрушить.
I
poganiasz
mnie,
mamy
słaby
czas
И
ты
подгоняешь
меня,
у
нас
мало
времени.
Już
zaczyna
padać
za
miastem
Уже
начинает
идти
дождь
за
городом,
Słońce
gaśnie,
smutek
dawny
zgasł
Солнце
гаснет,
прошлая
грусть
утихла.
Szkoda
nas,
byłoby
mi
tak
szkoda
nas
Жаль
нас,
мне
было
бы
так
жаль
нас.
Ze
spokojem
patrzę
na
twoją
twarz
Со
спокойствием
смотрю
на
твое
лицо,
Gdy
w
głowie
układasz
mi
baśnie
Когда
в
голове
ты
сочиняешь
мне
сказки.
Słońce
gaśnie,
smutek
dawny
zgasł
Солнце
гаснет,
прошлая
грусть
утихла.
Szkoda
nas,
byłoby
mi
tak
szkoda
nas
Жаль
нас,
мне
было
бы
так
жаль
нас.
Choć
dwa
końce
każdy
ma
kij
Хотя
у
каждой
палки
два
конца,
Z
jednej
strony
będę
iść
Я
пойду
по
одной
из
сторон,
Bawić
się
w
te
poganianki
Играть
в
эти
погонялки,
Kraść
poranki
tak
jak
dziś
Воровать
утра,
как
сегодня.
Choć
dwa
końce
każdy
ma
kij
Хотя
у
каждой
палки
два
конца,
Z
jednej
strony
będę
iść
Я
пойду
по
одной
из
сторон,
Bawić
się
w
te
poganianki
Играть
в
эти
погонялки,
Kraść
poranki
tak
jak
dziś
Воровать
утра,
как
сегодня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Archie Shevsky, Natalia Szroeder
Album
Pogłos
date de sortie
05-11-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.