Paroles et traduction Natalie Dessay & London Philharmonic Orchestra - Candide: Glitter and be gay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Candide: Glitter and be gay
Кандид: Блистай и веселись
Glitter
and
be
gay,
Блистай
и
веселись,
That's
the
part
I
play;
Вот
она
я,
вся
здесь.
Here
I
am
in
Paris,
France,
Здесь,
в
Париже,
во
Франции,
Forced
to
bend
my
soul
Вынуждена
прогибаться,
To
a
sordid
role,
Играть
низкую
роль,
Victimized
by
bitter,
bitter
circumstance.
Жертва
горьких,
горьких
обстоятельств.
Alas
for
me!
Had
I
remained
Увы,
мне!
Останься
я
Beside
my
lady
mother,
С
моей
матерью,
My
virtue
had
remained
unstained
Моя
честь
осталась
бы
незапятнанной
Until
my
maiden
hand
was
gained
До
тех
пор,
пока
мою
девичью
руку
не
обрел
бы
By
some
Grand
Duke
or
other.
Какой-нибудь
великий
князь
или
кто-то
в
этом
роде.
Ah,
'twas
not
to
be;
Ах,
этому
не
суждено
было
случиться;
Harsh
necessity
Суровая
необходимость
Brought
me
to
this
gilded
cage.
Привела
меня
в
эту
золотую
клетку.
Born
to
higher
things,
Рожденная
для
высшего,
Here
I
droop
my
wings,
Здесь
я
складываю
крылья,
Ah!
Singing
of
a
sorrow
nothing
can
assuage.
Ах!
Воспевая
печаль,
которую
ничто
не
может
унять.
And
yet
of
course
I
rather
like
to
revel,
И
все
же,
конечно,
я
предпочитаю
веселиться,
I
have
no
strong
objection
to
champagne,
У
меня
нет
особых
возражений
против
шампанского,
My
wardrobe
is
expensive
as
the
devil,
Мой
гардероб
дорог,
как
сам
дьявол,
Perhaps
it
is
ignoble
to
complain...
Возможно,
это
низко
- жаловаться...
Enough,
enough
Довольно,
довольно
Of
being
basely
tearful!
Лить
эти
низкие
слезы!
I'll
show
my
noble
stuff
Я
покажу
мою
благородную
натуру
By
being
bright
and
cheerful!
Будучи
яркой
и
жизнерадостной!
Ha
ha
ha
ha
ha!
Ha!
Ха-ха-ха-ха-ха!
Ха!
Pearls
and
ruby
rings...
Жемчуг
и
рубиновые
кольца...
Ah,
how
can
worldly
things
Ах,
как
могут
мирские
блага
Take
the
place
of
honor
lost?
Занять
место
потерянной
чести?
Can
they
compensate
Могут
ли
они
компенсировать
For
my
fallen
state,
Мое
падшее
состояние,
Purchased
as
they
were
at
such
an
awful
cost?
Ведь
они
были
куплены
такой
ужасной
ценой?
Bracelets...
lavalieres
Браслеты...
колье
Can
they
dry
my
tears?
Могут
ли
они
высушить
мои
слезы?
Can
they
blind
my
eyes
to
shame?
Могут
ли
они
скрыть
от
меня
позор?
Can
the
brightest
brooch
Может
ли
самая
яркая
брошь
Shield
me
from
reproach?
Защитить
меня
от
попреков?
Can
the
purest
diamond
purify
my
name?
Может
ли
самый
чистый
бриллиант
очистить
мое
имя?
And
yet
of
course
these
trinkets
are
endearing,
И
все
же,
конечно,
эти
безделушки
очаровательны,
I'm
oh,
so
glad
my
sapphire
is
a
star,
Я
так
рада,
что
мой
сапфир
- звезда,
I
rather
like
a
twenty-carat
earring,
Мне
нравятся
серьги
в
двадцать
карат,
If
I'm
not
pure,
at
least
my
jewels
are!
Пусть
я
не
безгрешна,
но
мои
драгоценности!
Enough!
Enough!
Довольно!
Довольно!
I'll
take
their
diamond
necklace
Я
возьму
их
бриллиантовое
колье
And
show
my
noble
stuff
И
покажу
свою
благородную
натуру,
By
being
gay
and
reckless!
Будучи
веселой
и
безрассудной!
Ha
ha
ha
ha
ha!
Ha!
Ха-ха-ха-ха-ха!
Ха!
Observe
how
bravely
I
conceal
Посмотри,
как
смело
я
скрываю
The
dreadful,
dreadful
shame
I
feel.
Тот
ужасный,
ужасный
стыд,
что
я
испытываю.
Ha
ha
ha
ha!
Ха-ха-ха-ха!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonard Bernstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.