Natalie Merchant with Billy Bragg - Party Of God - Remastered Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Natalie Merchant with Billy Bragg - Party Of God - Remastered Version




Party Of God - Remastered Version
Вечеринка Бога - ремастированная версия
In a busy street, a man sits down
На оживленной улице, мужчина садится,
Oblivious to the traffic sounds
Не замечая шума машин.
No chaos, no frenzied shrieking crowd
Ни хаоса, ни бешеных криков толпы,
Thank God their silence, walking heads, bent down
Слава Богу, что они молчат, склонив головы вниз.
Come when they saw us
Пришли, когда увидели нас,
Called it lethargy
Назвали это апатией.
The treadmill turns
Беговая дорожка крутится
There down below their feet
Там, внизу, под их ногами.
Should I pray for an end to come
Должна ли я молиться о скором конце?
Quickly, quickly, quickly, quickly
Скорее, скорее, скорее, скорее,
Or cross the waves of an angry sea
Или пересечь волны разгневанного моря,
Risking, risking and braving, braving
Рискуя, рискуя и бросая вызов, бросая вызов?
The shipwreck and the mutiny assailing, assailing
Кораблекрушение и мятеж, обрушивающиеся, обрушивающиеся...
In a haunted doorway and from the light of day
В проеме двери с призраками и от света дня
See another life fall to ruin in pain
Видеть, как другая жизнь рушится в муках.
False smiles from even children it seems
Фальшивые улыбки даже у детей, кажется,
Landlocked ground for empty and lost dreams
Мертвая земля для пустых и потерянных мечтаний.
A league against me
Лига против меня,
I hear him say
Слышу, как он говорит,
It's not worth half the effort
Это не стоит и половины усилий
Or the price you pay
Или цены, которую ты платишь.
Should I pray for an end to come
Должна ли я молиться о скором конце?
Quickly, quickly, quickly, quickly
Скорее, скорее, скорее, скорее,
Or should I raise my face to the Heavens above
Или поднять лицо к небесам,
And tell God, dear God, stop jeering and jeering
И сказать Богу, дорогой Бог, прекрати насмехаться и насмехаться
As our human frailties and all our failings, are we failing?
Над нашей человеческой хрупкостью и нашими слабостями, неужели мы так слабы?
Pound, pound on an endless street
Топот, топот по бесконечной улице,
Again and again the nightmare scene
Снова и снова этот кошмарный сон.
All strained against the tightened rope
Все напряжены, держатся за натянутый канат,
Not one with a lasting lingering hope
Никто не питает стойкой надежды.
There's evidence
Есть доказательства,
Everywhere you see
Куда ни глянь,
Put a quarter down at the newsstand
Опусти четвертак в газетный автомат,
So that you can read
Чтобы ты мог сам все прочесть.
Should I pray for an end to come
Должна ли я молиться о скором конце?
Quickly, quickly, quickly, quickly
Скорее, скорее, скорее, скорее,
Or should I raise my face to the clouds above
Или поднять лицо к облакам,
Entreating, entreating
Умоляя, умоляя
Their mercy, some mercy
Об их милосердии, хоть о капле милосердия?
But as clouds will do, they'll rain down
Но как это бывает с облаками, они прольются дождем,
First gently, gently and sweetly, so sweetly
Сначала нежно, нежно и сладко, так сладко,
Until they silence me
Пока не заставят меня замолчать
With a burst of thunder, thunder and lightning and lightning
Всплеском грома, грома и молнии, и молнии.
And helpless landlocked screaming
И беспомощный, скованный землей крик,
I know god must be agreeing
Знаю, Бог со мной согласится.
It's the worst part of watching
Это худшая часть в наблюдении,
It's the worst part of watching
Это худшая часть в наблюдении,
It's the worst part of watching
Это худшая часть в наблюдении,
It's the worst part
Это худшая часть.
Landlocked in screaming
Скованный землей крик,
God must be agreeing
Бог, должно быть, согласен,
To be helpless is the worst
Быть беспомощным - это худшее,
Must be the worst part of watching
Должно быть, худшая часть в наблюдении,
The worst part of watching
Худшая часть в наблюдении.





Writer(s): Stephen William Bragg, Natalie A. Merchant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.