Natalie Merchant - Party of God (with Billy Bragg) [Remastered] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Natalie Merchant - Party of God (with Billy Bragg) [Remastered]




Party of God (with Billy Bragg) [Remastered]
Божья вечеринка (с Билли Брэггом) [Ремастеринг]
In a busy street, a man sits down
На оживленной улице сидит мужчина,
Oblivious to the traffic sounds
Не замечая шума городского движения.
No chaos, no frenzied shrieking crowd
Нет хаоса, нет неистовой визжащей толпы,
Thank God their silence, walking heads, bent down
Слава Богу, их молчание, склоненные головы.
Come when they saw us
Пришли, когда увидели нас,
Called it lethargy
Назвали это летаргией.
The treadmill turns
Беговая дорожка крутится,
There down below their feet
Там, внизу, под их ногами.
Should I pray for an end to come
Должна ли я молиться о скором конце,
Quickly, quickly, quickly, quickly
Скорее, скорее, скорее, скорее,
Or cross the waves of an angry sea
Или пересечь волны разъяренного моря,
Risking, risking and braving, braving
Рискуя, рискуя и бросая вызов, бросая вызов,
The shipwreck and the mutiny assailing, assailing
Кораблекрушению и мятежу, атакующему, атакующему?
In a haunted doorway and from the light of day
В дверном проеме с призраками и от света дня
See another life fall to ruin in pain
Вижу, как другая жизнь рушится в боли.
False smiles from even children it seems
Фальшивые улыбки даже у детей, кажется,
Landlocked ground for empty and lost dreams
Суша для пустых и потерянных мечтаний.
A league against me
Лига против меня,
I hear him say
Слышу, как он говорит,
It's not worth half the effort
Это не стоит и половины усилий
Or the price you pay
Или цены, которую ты платишь.
Should I pray for an end to come
Должна ли я молиться о скором конце,
Quickly, quickly, quickly, quickly
Скорее, скорее, скорее, скорее,
Or should I raise my face to the Heavens above
Или поднять лицо к небесам,
And tell God, dear God, stop jeering and jeering
И сказать Богу, дорогой Боже, прекрати насмехаться и насмехаться,
As our human frailties and all our failings, are we failing?
Над нашими человеческими слабостями и всеми нашими недостатками, разве мы терпим неудачу?
Pound, pound on an endless street
Топ-топ по бесконечной улице,
Again and again the nightmare scene
Снова и снова кошмарная сцена.
All strained against the tightened rope
Все напряжены, держась за туго натянутый канат,
Not one with a lasting lingering hope
Ни у кого нет прочной, затяжной надежды.
There's evidence
Есть доказательства,
Everywhere you see
Куда ни глянь,
Put a quarter down at the newsstand
Положи четвертак на газетный киоск,
So that you can read
Чтобы ты мог читать.
Should I pray for an end to come
Должна ли я молиться о скором конце,
Quickly, quickly, quickly, quickly
Скорее, скорее, скорее, скорее,
Or should I raise my face to the clouds above
Или поднять лицо к облакам,
Entreating, entreating
Умоляя, умоляя
Their mercy, some mercy
Об их милосердии, хоть о какой-то милости?
But as clouds will do, they'll rain down
Но, как это свойственно облакам, они прольются дождем,
First gently, gently and sweetly, so sweetly
Сначала нежно, нежно и сладко, так сладко,
Until they silence me
Пока не заставят меня замолчать
With a burst of thunder, thunder and lightning and lightning
Всплеском грома, грома и молнии, и молнии,
And helpless landlocked screaming
И беспомощным криком, запертым на суше.
I know god must be agreeing
Я знаю, Бог должен быть согласен.
It's the worst part of watching
Это худшая часть наблюдения,
It's the worst part of watching
Это худшая часть наблюдения,
It's the worst part of watching
Это худшая часть наблюдения,
It's the worst part
Это худшая часть.
Landlocked in screaming
Запертый на суше в крике,
God must be agreeing
Бог, должно быть, согласен.
To be helpless is the worst
Быть беспомощным - это худшее,
Must be the worst part of watching
Должно быть, худшая часть наблюдения,
The worst part of watching
Худшая часть наблюдения.





Writer(s): Stephen William Bragg, Natalie A. Merchant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.