Paroles et traduction Natalie Merchant - Spring and Fall: To a Young Child
Spring and Fall: To a Young Child
Весна и осень: юному дитяти
Margaret,
are
you
grieving
Маргарет,
неужели
ты
горюешь,
Over
Goldengrove
unleaving
Глядя,
как
Золотая
Роща
теряет
листья
Leaves
like
the
things
of
man,
you
Листья,
подобно
людскому,
With
your
fresh
thoughts
care
for,
can
you?
Ты,
со
своими
свежими
мыслями,
ценишь
их,
не
так
ли?
As
the
heart
grows
older
Когда
сердце
стареет,
It
will
come
to
such
sights
much
colder
Оно
станет
к
таким
зрелищам
намного
холоднее
By
and
by,
nor
spare
a
sigh
Постепенно,
и
не
проронит
ни
вздоха
Though
worlds
of
wanwood
leafmeal
lie
Хотя
миры
увядшего
леса
лежат,
словно
перегной,
And
yet
you
wíll
weep
and
you'll
know
why
И
всё
же
ты
будешь
плакать,
и
ты
будешь
знать,
почему.
No
matter,
child,
the
name
Неважно,
дитя,
как
назвать,
Sorrow's
spríngs
are
all
the
same
Источники
печали
всегда
одинаковы,
They're
all
the
same
Они
все
одинаковы.
Nor
mouth
had,
no
nor
mind,
expressed
Ни
устами,
ни
разумом
не
высказать,
What
heart
heard
of,
ghost
had
guessed
То,
что
услышало
сердце,
что
привиделось
душе.
It
is
the
blight
man
was
born
for
Это
та
порча,
для
которой
человек
рождён,
It
is
Margaret
that
you
mourn
for
Это
по
Маргарет
ты
скорбишь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.