Paroles et traduction Natalino Otto - Ho licenziato la cameriera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho licenziato la cameriera
Я уволил служанку
Ho
licenziato
la
cameriera
Я
уволил
служанку,
Or
vi
dirò
che
bel
tipo
era...
Сейчас
расскажу,
какой
она
была
красоткой...
Ho
licenziato
la
cameriera
Я
уволил
служанку,
L′ho
messa
fuori
di
gran
carriera
Выгнал
её
с
треском,
Ed
il
mio
cuore
soltanto
spera
И
только
моё
сердце
надеется,
Di
non
vederla
più
tornar
Больше
её
не
увидеть.
Aveva
preso
la
malattia
Она
подхватила
болезнь,
Che
tutti
chiamano
jazzmania
Которую
все
называют
джаз-манией.
È
un
ramo
nuovo
della
pazzia
Это
новая
ветвь
безумия,
Che
tutto
in
ritmo
fa
cantar
Которая
всё
заставляет
петь
в
ритме.
Sempre
piatti
sporchi
Вечно
грязная
посуда,
Sempre
letti
da
rifar
Вечно
незаправленные
кровати,
Ma
in
compenso
a
pranzo
Но
зато
за
обедом
C'era
ritmo
da
sprecar!
Ритма
было
хоть
отбавляй!
Ho
licenziato
la
cameriera
Я
уволил
служанку,
L′ho
licenziata
ma
lei
non
c'era
Уволил
её,
но
её
не
было
на
месте.
Era
in
cucina,
se
la
rideva
Она
была
на
кухне,
посмеивалась
E
mi
ritmava
il
trovator
И
напевала
мне
"Трубадура".
La
mia
cameriera
è
un
tipo
singolar
Моя
служанка
— особенная,
E
il
ritmo
l'ha
ridotta
pazza
da
legar
И
этот
ритм
свёл
её
с
ума
окончательно.
La
Carmen
pure
sa
storpiar
Даже
"Кармен"
она
умудряется
исказить,
E
mi
ritma
cielo
e
mar
И
напевает
мне
небо
и
море.
Ma
l′ho
licenziata
finalmente
per
sentirmi
Но
я
наконец-то
уволил
её,
чтобы
избавиться
Da
quell′incubo
costante
liberar!
От
этого
постоянного
кошмара!
Ho
licenziato
la
cameriera
Я
уволил
служанку,
L'ho
messa
fuori
di
gran
carriera
Выгнал
её
с
треском,
Ed
il
mio
cuore
soltanto
spera
И
только
моё
сердце
надеется,
Di
non
vederla
più
tornar
Больше
её
не
увидеть.
Aveva
preso
la
malattia
Она
подхватила
болезнь,
Che
tutti
chiamano
jazzmania
Которую
все
называют
джаз-манией.
È
un
ramo
nuovo
della
pazzia
Это
новая
ветвь
безумия,
Che
tutto
in
ritmo
fa
cantar
Которая
всё
заставляет
петь
в
ритме.
Sempre
piatti
sporchi
Вечно
грязная
посуда,
Sempre
letti
da
rifar
Вечно
незаправленные
кровати,
Ma
in
compenso
a
pranzo
Но
зато
за
обедом
C′era
ritmo
da
sprecar!
Ритма
было
хоть
отбавляй!
Ho
licenziato
la
cameriera
Я
уволил
служанку,
L'ho
licenziata
ma
lei
non
c′era
Уволил
её,
но
её
не
было
на
месте.
Era
in
cucina,
se
la
rideva
Она
была
на
кухне,
посмеивалась
E
mi
ritmava
il
trovator
И
напевала
мне
"Трубадура".
La
mia
cameriera
è
un
tipo
vero
original
Моя
служанка
— настоящий
оригинал,
Forse,
sola
sola,
lei
passeggia
al
festival
Возможно,
она
сейчас
одна
гуляет
на
фестивале.
Ma
il
mio
cuore
soltanto
spera
Но
моё
сердце
только
надеется,
Di
non
vederla
più
tornar
Больше
её
не
увидеть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.