Paroles et traduction Natanael Cano - Con Un Porte Fino
Con Un Porte Fino
With a Fine Gait
Con
un
porte
fino
en
las
calles
donde
crecí
With
a
fine
gait
in
the
streets
where
I
grew
up
Quien
diría
que
algún
día
yo
iba
a
estar
aquí
Who
would
have
thought
that
one
day
I
would
be
here
Sentado
frente
esa
gente
que
no
creía
en
mim
Sitting
in
front
of
those
people
who
didn't
believe
in
me
Ahora
todos
es
diferente
ya
sobresalí
Now
everything
is
different,
I've
already
excelled
Se
murmura
que
este
morro
nada
iba
a
lograr
It
is
rumored
that
this
kid
was
not
going
to
achieve
anything
Que
en
la
calle
es
el
único
lugar
donde
va
That
the
streets
were
the
only
place
he
would
go
Un
callejón
sin
salida,
yano
podía
mas
A
dead-end
alley,
he
could
not
go
on
any
longer
Pero
les
tape
el
hocico
y
ahora
hablan
de
más
But
I
shut
them
up
and
now
they
talk
more
No
porque
tenga
tropiezos
ahí
se
va
a
quedar
Not
because
I
have
obstacles
I
will
stay
there
Buen
cerebro
e
inteligencia
para
prosperar
Good
brains
and
intelligence
to
prosper
Con
el
tiempo
fui
avanzando
With
time
I
moved
forward
Hacia
um
mejor
lugar
Towards
a
better
place
Todavá
no
me
encuentro
donde
quiero
estar
I'm
not
where
I
want
to
be
yet
Ya
les
tapé
el
hocico
más
de
una
vez
I've
already
shut
them
up
more
than
once
Y
aunque
les
tires
piedras
van
a
morder
And
even
if
you
throw
stones
at
them,
they
will
bite
Si
ven
que
voy
en
putiza
por
el
freeway
If
you
see
me
driving
fast
on
the
freeway
Es
porque
ando
bien
It's
because
I'm
doing
well
Hoy
solo
siento
reír
Today
I
only
feel
like
laughing
No
tengo
motivo
I
have
no
reason
Alguno
por
el
cual
no
estar
feliz
None
to
be
unhappy
Con
los
lentes
Gucci
en
la
mirada
With
Gucci
glasses
in
my
gaze
Y
un
traje
elegante
pa'
vestir
And
an
elegant
suit
to
wear
Hoy
ya
no
quiero
parar
Today
I
don't
want
to
stop
Ya
retomé
mi
camino
I
have
already
taken
my
path
Y
las
envidias
para
atrás
And
the
envy
behind
me
Hay
iniciales
de
aquel
hombre
There
are
initials
of
that
man
De
que
la
gente
fue
a
hablar
Of
whom
people
went
to
talk
Se
murmura
que
este
morro
nada
iba
a
lograr
It
is
rumored
that
this
kid
was
not
going
to
achieve
anything
Que
en
la
calle
es
el
único
lugar
donde
va
That
the
streets
were
the
only
place
he
would
go
Un
callejón
sin
salida,
yano
podía
mas
A
dead-end
alley,
he
could
not
go
on
any
longer
Pero
les
tape
el
hocico
y
ahora
hablan
de
más
But
I
shut
them
up
and
now
they
talk
more
Batallando
desde
niño
y
no
me
fui
pa'
atrás
Fighting
since
I
was
a
child
and
I
didn't
go
back
La
bendicíon
de
uma
madre
nada
va
a
cambiar
The
blessing
of
a
mother
will
not
change
anything
El
mayor
de
los
hermanos
todo
va
a
lograr
The
eldest
of
the
brothers
will
achieve
everything
Y
este
barco
con
esfuerzo
se
va
a
levantar
And
this
ship
will
rise
with
effort
Mi
San
Judas
me
protege
y
es
mi
porvenir
My
Saint
Jude
protects
me
and
is
my
future
California
es
el
estado
y
hoy
estoy
aquí
California
is
the
state
and
today
I
am
here
Generando
de
los
verdes
pa'
vivir
feliz
Generating
green
to
live
happily
Con
la
familia
en
la
mente
With
my
family
in
mind
Y
siempre
ha
sido
así
And
it
has
always
been
like
that
Ya
les
tapé
el
hocico
más
de
una
vez
I've
already
shut
them
up
more
than
once
Y
aunque
les
tires
piedras
van
a
morder
And
even
if
you
throw
stones
at
them,
they
will
bite
Si
ven
que
voy
en
putiza
por
el
freeway
If
you
see
me
driving
fast
on
the
freeway
Es
porque
ando
bien
It's
because
I'm
doing
well
Hoy
solo
siento
reír
Today
I
only
feel
like
laughing
No
tengo
motivo
I
have
no
reason
Alguno
por
el
cual
no
estar
feliz
None
to
be
unhappy
Con
los
lentes
Gucci
en
la
mirada
With
Gucci
glasses
in
my
gaze
Y
un
traje
elegante
pa'
vestir
And
an
elegant
suit
to
wear
Hoy
ya
no
quiero
parar
Today
I
don't
want
to
stop
Ya
retomé
mi
camino
I
have
already
taken
my
path
Y
las
envidias
para
atrás
And
the
envy
behind
me
Hay
iniciales
de
aquel
hombre
There
are
initials
of
that
man
De
que
la
gente
fue
a
hablar
Of
whom
people
went
to
talk
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.